Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 3–4»
|
Я стояла у дверей, и двое мужчин, перехватывающие друг у друга бутылку вина, одновременно повернули головы и ошеломленно посмотрели на меня. Я была в ярости от того, что мой брат растерялся и позволил Цзыданю выпить слишком много. Брат робко вытянул из пальцев служанки шелковый платок, чтобы утереть капли вина со своей одежды. — Ты очень вовремя – я больше не могу его терпеть. Цзыдань растерянно взглянул на меня, затем отвернулся и опрокинул вино в чарку. — Я уже позвала лекаря. Я останусь здесь, можешь идти. Я пристально смотрела на брата. Он как будто что-то хотел сказать, но, покачав головой, горько улыбнулся и сказал: — Хорошо. Встав к нему боком, я сказала: — Только я вынуждена тебя побеспокоить по еще одному вопросу – сопроводи эту Гу-мэймэй домой. Только сейчас брат заметил позади меня Гу Цайвэй и вздрогнул. Гу Цайвэй залилась краской от смущения и молча опустила голову. Глядя им вслед, я беспомощно улыбнулась. В этом мире столько грустных людей – хватило бы одного. Окружавшие меня слуги отступили. Я встала прямо перед Цзыданем, но он как будто не видел меня. Он налил себе вина и поднял чарку. Бледная и тонкая рука, сжимавшая чарку, мелко подрагивала. Я выхватила бутылку из его руки, задрала голову и отпила прямо из горлышка. Вино лилось водопадом, стекая на мое лицо и тело. От горечи терпкого напитка на глаза навернулись слезы. Цзыдань подался вперед и схватил меня за рукав. Поперхнувшись, я резко отдернула руку и отбросила бутылку прочь – ударившись о стену, та разлетелась на куски. — Раз так хочешь напиться – я составлю тебе компанию. Я холодно посмотрела на него. Слова эти показались мне такими знакомыми, что сердце будто полоснули ножом. Цзыдань никогда не умел пить – когда он научился пить такое крепкое вино? Он смотрел на меня пьяными глазами, и сквозь застилавшую его глаза дымку я увидела мерцание, точно блики на воде. — Кто ты?.. А-У не такая, как ты… Ты – не она. Цзыдань смотрел прямо на меня. Его лицо, и без того белее бумаги, стало еще более бледным. Душу мою разрывало от тоски, но я не могла сдержать горькую, но все же улыбку. — Да, я больше не та А-У, что прежде! И ты больше не тот Цзыдань, которого я знала! — Ты… – Цзыдань широко распахнул глаза в изумлении. – Ты похожа на императрицу! Губы его тронула слабая улыбка. Он упал на кресло, растрепанные волосы рассыпались по его плечам, а лицо исказилось от печали. — Но как А-У стала так похожа на императрицу? Я так пьян… А-У не может измениться. Она говорила, что будет ждать меня во дворце Яогуан! Как же хотелось, чтобы он замолчал! Голос его был подобен казни «тысячи надрезов»! Поджав губы, я подняла со стола чарку, наполовину заполненную вином, и выплеснула ему на лицо. — Цзыдань! Смотри внимательно! А-У давно изменилась! Все изменились! Только ты не хочешь меняться! Вино капало с его бровей, стекало с лица. Он поднял голову, закрыл глаза и улыбнулся. Из уголка его глаз текли слезы. Подавив печаль в сердце, я сказала с улыбкой: — Один человек как-то сказал мне, что нет в мире ничего ценнее жизни! Пока ты жив, есть надежда! Я столько сил положила, чтобы ты мог наслаждаться жизнью, но ты… как ты мог так навредить себе?.. У меня не было сил продолжать. Замолчав, я отошла в сторону. |