Онлайн книга «Потерянный для любви»
|
Мистер Джозеф Джобери, известный друзьям как Джо, курил последнюю трубку после вкусного ужина, состоявшего из жареного ягненка, сливочного сыра и зеленого лука, головки которого придавали маленькой душноватой гостиной особый аромат. Но как бы яростно Джаред ни изгнал креветки миссис Гернер, против лука мистера Джобери не возражал. Он приблизился к приятелю с сияющим лицом, сердечно и шумно поприветствовал его и сел на свободное место миссис Джобери с той славной свободой от церемоний, которая составляет главное очарование дружбы. — Как делишки, Джо? Полагаю, жена сообщила тебе, что я собирался заглянуть попозже? — Да, – ответил мясник, с сомнением потирая щетинистый двойной подбородок. – Моя миссис и впрямь что-то такое говорила. — Небось недовольна поздним визитом? Дамы так щепетильны в мелочах. Я, видишь ли, хотел с тобой повидаться по одному личному дельцу, которое не может ждать. Едешь завтра на скачки? — Ну да, собираюсь. У мистера Джобери был скошенный подбородок и нерешительные манеры, которые, вероятно, указывали на некую слабость характера. Он был толстым, румяным, рыжеватым, обладал беспомощной улыбкой и славился среди знакомых добродушием и гостеприимством. Все его скромные интеллектуальные способности были направлены на скачки. В остальном его разум был незрелым. На ипподроме этот господин, однако, сиял яркой звездой среди мелких светил и уже успел выиграть кругленькую сумму, почти всегда побеждая там, где Джаред Гернер, в душе его презиравший, умудрялся с удивительной ловкостью проигрывать. Мясник из мистера Джобери был никакой, бизнесом управляла миссис Джобери с приказчиком. — Еще бы! – согласился Джаред. – Грех терять такой день. А ты ведь найдешь в двуколке местечко для старого друга? — Для тебя, что ли? – спросил мистер Джобери с явным смущением. – Ну, видишь ли, двуколка с удобством вмещает только двоих, а жена вроде как настроилась прокатиться. Она нечасто выбирается на прогулку, и погода как раз установилась, так что вполне ожидаемо, что ей хочется поразвлечься. — Ну, лично я всегда считал, что женщинам на ипподроме не место. Им там нечего делать, и я не могу понять, что за удовольствие они могут получать от того, что их толкают и они всем мешаются. Но, конечно, если миссис Джобери хочет поехать и готова смириться с тем количеством ругани, которое скорее всего услышит по дороге домой, и с вероятностью драки на Брентфордской заставе, не мне отговаривать ее от этого. Двуколка вполне вмещает четверых, а не только двоих, и я не против заднего сиденья. Лицо бедного мистера Джобери выражало крайнюю растерянность. Он обещал жене, что не будет ни помогать мистеру Гернеру, ни участвовать в его доставке на скачки, но мистер Джобери приобрел репутацию доброго товарища благодаря общей неспособности вовремя сказать «нет». Он не мог отрицать, что двуколка вмещает четверых, поскольку Джаред в ней уже ездил и знал ее возможности не хуже владельца. Он не обладал ни живостью ума, ни присутствием духа, чтобы изобрести ранее данное обещание, так что вынужден был согласиться – Джаред поедет, даже если жена будет возражать против его присутствия, разозлится и останется дома. — Меньше всего я желал бы лишить леди развлечения, – сказал Джаред, сияя, что добился своего, – но, честное слово, ей же лучше. Что за удовольствие для женщины жариться под горячим солнцем на пыльной дороге? Мужчина для этого достаточно закален, но поле деятельности женщины – ее дом, и чем ближе она к нему, тем больше мир ее ценит. |