Книга Второй шанс для матери-злодейки, страница 29 – Диана Маш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Второй шанс для матери-злодейки»

📃 Cтраница 29

Закончив её разглядывать, Баоцзы насупил бровки, перевел задумчивый взгляд на свой выпирающий из-под футболочки животик и украдкой его ущипнул. В их младшей группе почти все дети были более-менее упитанными, даже девочки. Таких хиленьких, как эта новенькая, он еще не видел. Сделав вывод, что дома её определенно плохо кормят, Баоцзы перевел полный немого укора взгляд на папу девочки. Воспитательница как раз представляла их малышам.

— Дети, внимание! Сегодня к нам в младшую группу пришла ваша новая подруга. Это Ван Сяоюй [1]. Она очень любит танцевать и раз в неделю ходит в детскую танцевальную группу. А это её папа — господин Ван. Он работает в полиции.

Девочка с папой вышли вперед и слегка поклонились. Дети хором заголосили:

— Добро пожаловать!

Когда церемония представления закончилась, папа Сяоюй, оставив воспитательнице коробку конфет, улыбнулся дочке и ушел. Девочка осталась стоять на месте, грустно глядя ему вслед.

Почти все места за партами были заняты. Только рядом с Баоцзы оставалось одно свободное. Раньше там сидел Цзю Лэлэ, но после их ссоры мальчика пересадили. Однако новый сосед Цзю Лэлэ не нравился, поэтому он недовольно поглядывал на новенькую, занявшую его старый стульчик.

Заметив взгляд бывшего друга, Баоцзы провел пухлым пальчиком от носа вниз, изображая текущие сопли. Цзю Лэлэ в ответ прижал указательные пальцы к вискам и высунул язык — обидный жест, означающий «свинка-неудачник».

Сяоюй, увидев их взаимное поддразнивание, не сдержалась и, впервые с момента появления в садике, куда ей категорически не хотелось идти, издала звук, похожий на приглушенный смешок. Услышав его, Баоцзы перевел на неё удивленный взгляд.

— Чего? — пробубнил малыш с явным осуждениемв детском голосе.

— Ты смешной, — улыбнулась девочка от уха до уха.

Обидевшись, ребенок перестал обращать на нее внимание. Воспитательница, сказав еще несколько слов, повела детей на улицу заниматься гимнастикой. Обратно они вернулись все запыхавшиеся. Кто-то побежал за водой, кто-то полез в рюкзачок за едой.

Баоцзы был из вторых. Доставая заветную коробочку с маминым пирогом, он прижал ее к груди, как самое драгоценное сокровище. Дети начали оглядываться. Стоящий ближе всех Сы Сяолун крикнул:

— Юань Баоцзы, что это у тебя? Пахнет вкусно.

— Мама испекла для меня пилог с класной фасолью, стобы я в садике поел, — небрежно, будто это в порядке вещей, ответил ребенок и покачал головой, смешно закатив глазки. — Маме нлавится обо мне заботиться.

Сы Сяолун взглянул на его коробочку с нескрываемой завистью, сглотнул скопившуюся во рту слюну и с надеждой протянул руку.

— Можно мне попробовать? Всего один кусочек?

Баоцзы тут же спрятал коробочку себе за спину и отрицательно покачал головой.

— Нельзя, это мое. Поплоси свою маму — пусть тебе испечет.

Мальчик обиженно надулся.

— Баоцзы, ты такой жадина!

Не обращая на его обидные слова никакого внимания, Баоцзы сел за парту и осторожно вытащил из коробочки лежащий сверху кусочек пирога. Откусил, пожевал и проглотил.

Как же вкусно…

Под столом качались его толстенькие ножки. Глазки превратились в мелкие щелочки. Губы растянулись в широкой улыбке. Настроение улучшилось.

Разумеется, он не собирался делиться с этими тухлыми яйцами. Они все, включая Сы Сяолуна и Цзю Лэлэ, обзывали его маму толстой кошкой. Ему даже пришлось с ними подраться, из-за чего он получил выговор от воспитательницы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь