Онлайн книга «Фиктивный брак. Наследство для попаданки»
|
Когда Дарсон узнал от нас с Элдридом правду о прошлом, и о том, что случилось на самом деле с его родителями, он рвал и метал, порываясь тотчас же наведаться к Морроу в гости. Еле убедила его, что это бесполезно, и что мерзавец наверняка залег на дно. Но это не остудило мужчину, и его решимость уничтожить убийцу никуда не делась. — Впрочем, кажется, наш разговор пошел немного не туда, — заметил король, беря со столика возле себя стакан с водой и быстро осушая его. — Так на чем мыостановились? Порталы, значит. И что же вы хотите взамен за столь ценный дар, леди Дарсон? — Всего лишь, чтобы вы выслушали меня и позволили поговорить после со своей сестрой, — напряженно отозвалась я, подобравшись, как перед битвой. — Речь пойдет о ее несостоявшемся женихе. Глава 58 Ох, кажется, зря я это сказала... Стоило Генриху только услышать о короле варваров, как его лицо исказила такая ненависть, что мне стало страшно за свою жизнь. — Да как ты смеешь говорить об этом мерзавце?! Это он тебя послал? Стража! — Ваше величество... - попыталась я вставить слово и все объяснить. Но король лишь отмахнулся, не желая ничего слушать, и вскочил на ноги, надвигаясь на меня с яростным видом. Антуан тут же заступил ему путь, выглядя на удивление решительно, а позади открылась дверь, и в гостиную влетели два рослых стражника с мечами наготове. Ох ты ж, вот я попала... Страха не было, ведь мы в любой момент могли ускользнуть отсюда, да и прячущийся рядом Элдрид не дал бы меня в обиду. Однако ж все равно стало не по себе. Неужто король настолько твердолобый, что даже не выслушает меня? Все эти мысли пронеслись мгновенно в голове, но не успела я решить, что делать, как призрак сам решил вступить в игру. — Ваше величество, я бы на вашем месте все же сначала послушал то, что хочет рассказать вам леди Дарсон, — услышала я на удивление суровый голос призрака. А после и он сам медленно материализовался в воздухе прямо возле меня. Король дернулся, как от удара, а стражники замерли, как вкопанные, бледнея на глазах. Элдрид же, поджав с неодобрением губы, облетел Генриха по кругу, разглядывая его с каким-то странным интересом. — Так вот, значит, кто сменил Августа на престоле? Печально… Его бывшее величество был гораздо мудрей, как мне кажется. И не позволил бы своим эмоциям взять над собой верх. Я была уверена, что резкие слова призрака спровоцируют у короля очередную вспышку гнева, однако Генриха, видно, слишком шокировало появление бывшего архимага. Вон как глазами бешено вращает, а сказать ничего не может, будто дар речи потерял. — Ваше величество, — снова обратилась я к королю, пользуясь моментом. — Уверяю вас, я действую сама по себе, и уж точно ничего против вас не затеваю. Думаю, вы уже узнали сего почтенного старца, чей призрак явился вместе со мной. Надеюсь, его свидетельство станет для вас весомым аргументом к переговорам? Какое-то время король стоял молча, не в силах справиться с ошеломлением. И только когда один из стражников отмер и с решительным видом направился к нам, Генрих взмахнулрукой, останавливая его. — Назад! Все в порядке, оставьте нас! Помешкав немного, стражники вышли, и король, шумно выдохнув, повернулся к Элдриду. Граф Гилейн, значит? Наслышан о вас и вашей силе. Как же тогда вышло, что вы умерли столь скоропостижно и нелепо? |