Онлайн книга «За Усами»
|
— Конечно, каждый из нас будет следить за одним из подозреваемых, — сказал Атилас. — С этим не должно возникнуть никаких сложностей. — В этом всегда есть свои сложности, — сказала Ёнву. — Если мы берёмся за это, тебе лучше убедиться, что лорд Серо знает и может помочь нам в случае необходимости; мы не хотим, чтобы он думал о тебе худшее и усложнял нашу работу. Нам также придётся поставить в известность силовиков. — Конечно, в какой-то момент нужно будет поставить в известность силовиков, — согласился Атилас. — Было бы бесполезно провоцировать такую сцену, если бы их нигде не будет. Ты можешь спокойно оставить лорда Серо в моих руках. Я также сообщу силовикам — однако не раньше, чем мы убедимся, что уже слишком поздно сообщать Перегрину что-либо от его маленьких помощников, которые, возможно, там засели. — Даже если каждый из нас будет следить за женихом или невестой, у нас всё равно не останется никого, кто мог бы следить за Перегрином, — отметила Ёнву. — Я не совсем уверен, что Перегрин — это тот, на ком нам следует сосредоточить внимание; к счастью, хвост должен быть достаточно простым. Может быть, Камелия..? — Камелия не выходит из дома, — сказала Ёнву. — И я не стану этого делать, если у нас не хватит людей, чтобы проследить за Перегрином. А как насчёт твоего лорда Серо? Если бы мы всё объяснили... Тихое жужжание телефона Ёнву опередило абсолютный негатив, который Атилас готовился смягчить до более приемлемого и понятного негатива, который можно было бы превратить во что-то более позитивное. Ёнву поднесла тонкий телефон со стеклянной крышкой к уху и спросила: — Ты согласна? Резкий щелчок на другом конце провода не имел никакого смысла для Атиласа, который терпеливо ждал ответа на звонок, который чем дольше продолжался, тем больше беспокоил Ёнву. — Понятно, — сказала она наконец, и морщинки между её бровями стали ещё глубже. — Я сейчас спущусь. Он вопросительно посмотрел на неё, когда она закончила разговор и сунула телефон обратно в какой-то тайник своей одежды, откуда он был извлечён, но лицо Ёнву было почти непроницаемым. — Это был инспектор, — сказала она. — Он хотел сообщить мне, что есть ещё одна жертва, и что мне нужно приехать и точноопознать его. — Он хочет, чтобы ты... — Атилас замолчал и задумался. Если инспекторы хотели, чтобы Ёнву опознала тело, это мог быть только... — Джейк, — сказала Ёнву. — Он сказал, что Джейк мёртв. Атилас почувствовал жгучее раздражение. Тот самый человек, которого он выбрал в качестве наживки, сделал из себя достаточно хорошую приманку, чтобы быть убитым, не принеся при этом ни малейшей пользы. Поскольку он увидел по остекленевшим глазам Ёнву, что такое отражение вряд ли было бы приятным, он спросил вместо этого: — Ты пойдёшь? — Кто ещё должен пойти? — огрызнулась она и направилась к входной двери. После ухода Ёнву Атилас отправился в сад и устроился там на квадратной платформе, прислонившись спиной к сосне и аккуратно поставив ботинки на землю под собой. Ему нужно время, чтобы подумать. Возраст был неверным предположением; случайное сходство, которое, знай он, что оно случайное, можно было бы использовать с гораздо большей выгодой, используя человеческого мальчика, который, вероятно, пошел бы на более чем разумные меры, чтобы помочь своей нуневыпутаться из затруднительного положения или, по крайней мере, убедить её что он мужчина, а не ребёнок. Теперь Джейк мёртв, и от него было мало толку. |