Книга Невеста для врага, страница 6 – Мария Фир

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Невеста для врага»

📃 Cтраница 6

— Пойдём, уладим все формальности, — сказал герцог Карл и потянул мага за рукав сюртука.

* * *

В приёмной госпожи Аманды мне на миг показалось, что ещё не всё потеряно. Директриса уже взяла себя в руки и выглядела как обычно: сидела за письменным столом в строгом сером платье с накрахмаленным воротником, на голове её был неизменный пучок, крест-накрест заколотый костяными булавками, а худощавое лицо выражало сдержанность и строгость. Никаких следов румянца и нервного тика больше не было, но в воздухе пахло лавандовым маслом.

— Мы забираем эту воспитанницу, Аманда, — сухо сказал герцог Карл. — Мне нужны документы.

— Какие именно документы, ваша светлость? — учтиво поинтересовалась директриса.

— Всё, что есть. — Старик постучал тростью по выцветшему паркету, словно проверял прочность отполированных дощечек.

Окно в кабинете было распахнуто настежь, а снаружи кипела весна. Ослепительно сияло высокое солнце, шелестели на ветру липкие зелёные листочки, орали вездесущие воробьи. Ещё час назад жизнь шла своим чередом: мы с девочками позавтракали и отправились на обязательные работы. Нам с Сильвией и Лисой выпало отскребать пол в зале для торжеств, но мы не роптали: это было куда веселее, чем сидеть над молитвенниками или вышиванием.

Сестрёнка первая услышала, как открылись ворота и во двор пансиона, громыхая по брусчатке, въехал дорогой экипаж. Уже тогда моё сердце охватила непонятная тревога. Как оказалось — неспроста. Сейчас я молча стояла рядом с магистром Майроном и смотрела, как госпожа Аманда роется в шкафу, разыскивая моё личное дело. Тоненькая серая папка из дешёвого картона перекочевала в цепкие старческие руки герцога Карла.

— Так-так, Белла Линд из пригорода Миднеса, — пробормоталстарик. — И сестра её Талиса Линд двенадцати лет. Больше никаких сведений о родственниках.

— Их мать скончалась вскорости после рождения младшей дочери, — развела руками директриса. — Девочек передали двоюродной тётке, но та, к сожалению, тоже заболела и умерла.

— Означает ли это, что сёстры Линд приносят несчастья? — усмехнулся старик, бросив на меня холодный взгляд.

— Было бы прекрасно, чтобы и наши враги тоже… ну вы понимаете, ваша светлость, — улыбнулся магистр Майрон.

Я незаметно сжала кулаки. Эти господа так запросто оскорбляли всех нас и выносили о нас суждения, что сложно было сдерживаться и не возражать им. На этот раз госпожа Аманда соизволила вступиться за меня и Талису.

— С девочками не было никаких проблем все эти годы, — сказала она осторожно. — Я думала, когда Белла достигнет совершеннолетия, написать прошение в Академию. Мне говорили, у неё есть дар.

— Поэтому вы берегли её, кхм, невинность? — прищурился герцог.

— Что, простите? Ваша светлость, у нас пансион для девочек, а не дом свиданий!

— Знаете, когда вы сердитесь, Аманда, вы становитесь совершенно очаровательной.

Бедная директриса снова была выбита из равновесия, несмотря на лавандовые капли. Ей, сухопарой старой деве пятидесяти лет, редко доводилось слышать комплименты. Тем временем герцог Карл передал моё личное дело Майрону и вытащил из-за пазухи толстенький конверт. Покрутив конверт в руках, старик положил его на стол перед носом госпожи Аманды.

— Видите ли, девочки не продаются, — тихо сказала директриса, но её пальцы цепко обхватили бумажный свёрток, оценивая его толщину.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь