Книга Шарлатанка, страница 82 – Аманда Скенандор

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Шарлатанка»

📃 Cтраница 82

– Слишком долго придется тебе выплачивать твой долг, – продолжал он. – Мы не можем нести такие убытки.

– Если ты не нарушил слово и не добавил проценты, я могу расплатиться за четыре года. И не притворяйся. Ты за один только месяц положил в карман вдвое больше, чем я тебе должна. И все благодаря моей лицензии.

Он пренебрежительно хмыкнул, как это обычно делают мужчины.

– Моя дорогая Тусия, у меня нет намерения взимать с тебя проценты. Но твои подсчеты не совсем верны. Согласно моим вычислениям, ты должна мне пятьсот восемьдесят два доллара.

Тусия встала и выхватила бухгалтерскую книгу у него из рук. Пятьсот восемьдесят два доллара? Невозможно! Это всего-то на семьдесят восемь долларов меньше первоначального долга. Она стала листать страницы, удивляясь тому, как аккуратно велись записи. Приход и расход на каждой неделе записывались в отдельные столбцы. Внизу страницы расходы вычитались из доходов и добавлялись к сумме прошлой недели.

Но чего-то не хватало, например, большой суммы, заработанной в палатке для консультаций, и поэтому казалось, что труппа едва сводит концы с концами. Но сейчас Тусии было все равно, что Хьюи отнимает деньги у самого себя, ей было лишь важно, сколько она должна на самом деле.

Она увидела жалованье каждого актера в колонке расходов. Как они и договорились, ее составляло тридцать долларов. Она проверила записи за все восемь недель, везде стояло одно и то же.

– Вот здесь ты собственноручно написал: вычет тридцати долларов каждую неделю за два месяца. Значит, это двести сорок долларов. Это не у меня неправильные цифры, а у тебя.

– Да, но ты кое о чем забыла.

Хьюи взял книгу и положил ее на стол в раскрытом виде. Затем сбросил арифмометр на исходную сумму в двести сорок долларов и переключился со сложения на вычитание. Открыв книгу, он пробежал пальцем по столбцу расходов.

– Двадцать пять долларов за новые платья, которые я тебе купил.

Он сдвинул рычажки на двадцать пять и повернул ручку.

– Три доллара за новую шляпку, шесть – за этот шиньон. Два за белье. И десять за новую одежду для мальчика.

Арифмометр щелкал и жужжал, подсчитывая траты.

– Но ты никогда не говорил, что эти суммы прибавляются к моему долгу. Ты сам сказал, что мне нужна одежда. Я никогда бы не согласилась на это, если бы знала. Думала, это были…

– Подарки? – он улыбнулся.

– Нет. Своего рода… помощь.

– Дорогуша, у меня медицинское представление, а не благотворительный фонд.

Он продолжал щелкать, вычитая стоимость пропитания и билетов на поезд.

– Ты же получил деньги обратно, помнишь? Когда выбил из-под меня табуретку.

– Да, очень изобретательно с моей стороны. А ты, как мне помнится, ничего не делала, только на заднице сидела. Но, полагаю, можно сделать небольшую скидку.

Он добавил ей два доллара. Но затем вычел двадцать за костюмы.

– Это тряпье и пяти долларов не стоит, не то что двадцати!

Хьюи ничего не сказал, отняв еще двенадцать прежде, чем перевернуть страницу.

– А это за что?

– За комнату и стол, конечно.

– В договоре об этом не написано.

– Ты права. Будь там написано: недельная зарплата плюс жилье и стол, твое негодование было бы полностью оправданным. Но, увы, все не так.

– Ты же дал мне понять, что мне не стоит об этом беспокоиться.

Хьюи поднял руки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь