Книга Последний выживший самурай. Том 1, страница 35 – Сёго Имамура

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Последний выживший самурай. Том 1»

📃 Cтраница 35

Он хорошо знал, как трудно сражаться, когда постоянно надо оглядываться, защищать.

– Может, примем помощь того человека? – вспомнил Сюдзиро предложение Кёдзина.

Тот явно входил в десятку сильнейших участников, и такой союзник очень ценен. Оставался только вопрос: можно ли ему доверять?

2

– Сегодня останавливаться нельзя.

На рассвете, когда запели петухи, они покинули гостиницу.

Сюдзиро купил большую подержанную соломенную шляпу и глубоко надвинул ее на голову. Скорее всего, среди участников найдутся люди, которые его знали, ведь первая половина жизни Сюдзиро прошла в сплошных боевых стычках. Не самая надежная маскировка, однако он решил, что скрыть лицо не помешает.

А еще он решительно засунул меч за пояс. Только так Сюдзиро мог быть готов к внезапному нападению. Чтобы избежать неприятностей с постовыми, он приобрел в гостинице мешок, в который можно убрать меч.

Дорога забирала все выше и выше – они подходили к перевалу Судзу. На Токайдо это второй по трудности перевал после Хаконэ. Склон столь крутой, что даже лошадям приходилось делать остановки по пути.

– О… дождь. – Футаба вытерла нос пальцем.

С неба заморосило, и на земле появились маленькие круглые пятна.

– Как в песне: «Дожди в Дояме приходят внезапно».

Погода в горах меняется быстро. Этот перешеек так славился неожиданными дождями, что про них сложили песню.

Едва начавший накрапывать дождь в мгновение ока обернулся ливнем. Крупные капли с силой разбивались о дорогу, поднимая в воздух песок и густой запах земли. Вокруг почти ничего не было видно, не разглядеть, что впереди.

– Можешь идти?

– Да, все в порядке!

Ливень заглушал даже звуки, приходилось говорить громче. Сюдзиро подумал, что хорошо бы найти укрытие, причем так, чтобы наблюдать за дорогой, но, к сожалению, поблизости не было подходящего места. Слишком уж опасно сходить с дороги в лес.

– Надень-ка. – Сюдзиро развязал завязки своей шляпы и надел ее на голову Футабе.

– Спасибо. Но она же насквозь мокрая. – Девочка улыбнулась.

Дождь лил со шляпы, как водопад.

– Но лучше так, чем без нее, правда?

– Да.

Оба они промокли до нитки, но продолжали идти по горной тропе.

– Это проливной дождь, такие быстро заканчиваются. Смотри под ноги. – Сюдзиро старался говорить тише, для чего пришлось приблизить лицо к самому уху Футабы.

– Хорошо.

Ее губы стали бледно-лиловыми, плечи слегка дрожали. Несмотря на то что близилось начало лета, от такого дождя быстро становилось холодно. Сюдзиро, не сбавляя шага, принялся разминать пальцы. Если этого не сделать, а на них с Футабой вдруг нападут, от закоченевших пальцев толку не будет. Эту привычку он приобрел в бурные времена в Киото.

Пришли…

Сюдзиро щелкнул языком и быстро перевел взгляд. Справа возвышалась гора Такахата, слева – Мицуго. Он услышал названия в гостинице. Они были скрыты пеленой дождя и казались тенями.

Он дважды постучал указательным пальцем по спине Футабы. Сигнал, который они обговорили еще в гостинице: враг близок. Футаба вздрогнула и передернула плечами, по щекам стекали капли дождя.

– Беги!

Среди шума дождя Сюдзиро уловил слабый посвист ветра. В место, где он только что стоял, вонзилась стрела. Следующая прилетела с противоположной стороны, но ее Сюдзиро успел разрубить на подлете, молниеносно выхватив нагинату.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь