Книга Во имя Абартона, страница 149 – Дарья Иорданская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Во имя Абартона»

📃 Cтраница 149

Скрипнула дверь. От неожиданности Мэб едва не свалилась с кровати, развернулась, крепче прижимая к груди одеяло, комкая его обеими руками. Впрочем, если Реджинальд хотел ее разглядеть, у него было время это сделать во всех подробностях.

— Обед готов, — Эншо улыбнулся. Взгляд его с тревогой скользнул по лицу Мэб, но улыбка сидела, как приклеенная, и оттого казалась неестественной. — Сэлвин и Уильямс в один голос велели тебе больше есть и пить отвары.

— Да… сейчас… — Мэб не шевельнулась. Нужно было невозмутимо откинуть одеяло, встать, подойти к шкафу, вынуть из него одежду, проделать все это с пленительной грацией, с уверенностью, с чувством собственного достоинства. Мэб продолжала от смущения и какого-то непонятного страха мять край одеяла, впиваясь в гладкую ткань ногтями.

— Тебе лучше одеться, — кивнул Реджинальд. — Сегодня прохладно. И — лежать. Я принесу обед сюда.

Дверь за ним закрылась, а Мэб еще полминуты сидела неподвижно, глядя прямо перед собой. Ну что с ней?! Что это за глупое чувство уязвимости?! Медленно Мэб откинула одеяло, ежась от прохладного сквозняка, спустила ноги на пол и, не найдятам туфли, босяком дошла до гардеробной. Идти-то было недалеко. Она натянула первое попавшееся платье из тех, что попроще и успела вернуться в постель прежде, чем вернулся Реджинальд с подносом. Мужчина окинул ее взглядом и хмыкнул.

— Ну, если уж соблюдать постельный режим, то, конечно, красиво…

Мэб опустила взгляд на свою грудь, всю в шелке и кружеве. Вечерний наряд от Мадины Лепеш, тонкая шерсть, отделка лентами, кружевом и стеклярусом. Изящная, простая на вид и безумная дорогая вещь, которая так некстати попалась Мэб под руку. Чувствуя себя неимоверно глупо, она покраснела.

— Идиот!

Реджинальд фыркнул добродушно, нырнул в гардеробную и принес оттуда фланелевую пижаму и теплый халат — вещи, которые отчего-то не попались Мэб на глаза, хотя почти наверняка лежали на самом видном месте, на бельевой полке. Едва не навернулись злые слезы из-за собственной глупости.

— Держи, — положив вещи на край постели, Реджинальд отошел к окну и не оборачивался, разглядывая сад, пока Мэб не переоделась. — Сэлвин полагает, что у тебя нечто вроде… магического ступора, что ли? В любом случае, колдовать в ближайшие дни тебе противопоказано.

— Угу, — пробормотала Мэб.

— Он советовал привязать тебя к постели и кормить насильно, пока не наберешь вес, но я отказался, — Реджинальд обернулся наконец, окинул Мэб задумчивым взглядом, а потом вдруг в один широкий шаг оказался рядом и подхватил ее на руки. — Не стой босиком, дует.

В его объятьях было удивительно уютно и спокойно. Хорошо бы было уже привычно списать все это на действие «Грез», но вот уж чего они не даровали, так это покоя. «Грезы» были полны страсти, острой, болезненной, тут не было места ни нежности, ни заботе, ни любви. Они не давали этого чувства уверенности в будущем, чувства безопасности, которые Мэб испытывала, пока Реджинальд обнимал ее. Все эти чувства, приятные, но все же чужие, смущали ее.

— Поставь меня, пожалуйста, — тихо попросила Мэб.

— Лучше положу, — Реджинальд опустил ее на кровать, укутал одеялом и повернулся за подносом. — Мясо, печеный картофель, красное вино.

Мэб посмотрела на тарелку. В животе голодно урчало, она действительно хотела есть, и это было настоящим кощунством. Невозможно испытывать голод, если еще несколько часов назад прижимала к себе мертвое тело. Так не должнобыть!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь