Онлайн книга «Убийца с печатной машинкой»
|
«Если не заперто – войду! – подумала мисс Шелдон. – Следующего раза может и не быть…» – и, не давая себе времени одуматься, вновь надела перчатку и нажала на ручку. Дверь открылась. – 2 - Убранство ординаторской комнаты оказалось вполне предсказуемым. Большой диван посередине. Напротив него – телевизор. Несколько стульев и стол для еды, работы и прочего – вдоль одной стены. Узкие шкафчики для переодевания – вдоль другой. – Мне сюда! – мгновенно сориентировалась пожилая сыщица и двинулась к шкафчикам. – Хо-хо! Да тут всё подписано! Однако казавшаяся несомненной удача быстро обернулась разочарованием. Шкафчик сестры Ямми, хоть и был и подписанным, и незапертым, оказался пустым, как гнездо по осени. Мисс Шелдон воспользовалась стулом, чтобы заглянуть на верхнюю полку, а заодно и на шкафчик, но там не нашлось ничего, кроме пыли. – Что ж, я пыталась, – произнесла писательница, прикидывая, где бы ещё попытать счастья. В таком положении – в раздумьях стоящей на стуле с перчаткой на левой руке – её и застал консьерж Карл. – Вы рано! – строго воскликнула мисс Шелдон, предвосхищая любые вопросы. – Разве ваша смена начинается не в восемь утра? – Автобус ходит раз в час… – начал оправдываться Карл, глядя на старушку, как на привидение. – А разве вы… – Понятно! – перебила его пожилая сыщица. – Тогда скажите-ка мне вот что. Знаменитый склад сестры Ямми – он ведь был здесь, в её шкафчике? Или имелись и другие площади? – Вам лучше отсюда уйти, – жалобно ответил консьерж. – Все считают вас мёртвой. – Не может быть! – обеспокоилась старушка. – Надо всем поскорее сообщить, что это не так! С этими словами она подала консьержу руку. – Да, так будет лучше, – согласился он, помогая престарелой леди спуститься. Однако, оказавшись на полу, мисс Шелдон вовсе не спешила покинуть ординаторскую. – Одну минуточку! – попросила она, резво шагнула к столу и вытащила из-под него мусорную корзину. Нет, не вытащила – опрокинула так, что по полу рассыпалось всё содержимое, и со звоном покатились пустые бутылки. – Что вы делаете? – воскликнул Карл. – Вы же мусорите! – Стоп! – оборвала его причитания любительница сыска. – Теперь вы мой свидетель. Склонившись над содержимым урны, она ткнула пальцем в гору мусора: – Что это? – Коробка от презервативов? – предположил консьерж. – Именно! – похвалила его мисс Шелдон. – От дюжины штук. Не подскажете теперь, кто в нашей богадельне наслаждается половой жизнью в таких промышленных масштабах? Карл затруднился что-либо ответить. – А вот эти бутылки – это же остатки былой роскоши со склада сестры Ямми, не так ли? Как и всё, что мы видим в этой корзине? Карл, поразмыслив, кивнул. – На вашей шее ключ от всех дверей, – заметила пожилая сыщица. – Он нам сейчас понадобится. Пойдёмте на второй этаж. – Я не могу… – вяло заартачился консьерж. – Смелее! – подбодрила его мисс Шелдон. – Представьте, что у меня пистолет. – Какой? У любительницы сыска действительно на всякий случай имелся с собой пистолет. Водяной пистолет внучат детектива Ирвинга. Однако демонстрация оружия могла стать отягчающим обстоятельством – писательница прекрасно это понимала. Значит, здесь и сейчас – без свидетелей и камер – лучшее место, чтобы убедить Карла вести себя послушно. Ах, хоть бы этого не понадобилось… |