Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Начало»
|
Холмс повторил ему то же, что и мне, но Тобби показалось подозрительным то, что после первого же дня, проведенного в Попс-корт, Холмс был вынужден перепоручить дело доктору Уотсону, так как получил новый заказ. То есть заказ поступил вечером во вторник, а уже в среду утром, когда доктор сменил Холмса и тем самым оставил наблюдение за домом Уилсона, на займодавца было совершено нападение. Грегсон из-за близости по времени связал одно с другим и сделал из этого вывод, который напрашивался своей простотой и естественностью: заказ поступил неспроста. – Тогда-то я и подумал, а не отвлекли ли таким способом Холмса? – заключил Тобби, затягиваясь папиросой. – Поманили выгодной работой, чтобы он оставил дело Уилсона. – Логично, – признал я. – Но для этого они должны были догадаться или выведать, что Уилсон подсунул им сыщика. – Первым делом я убедился, что во вторник, отработав положенное в офисе союза, Холмс прямиком вернулся к себе на Бейкер-стрит. – То есть проследить за ним было проще простого. – Именно. Этот странный заказчик заявился через несколько часов. С историей про неверную жену. О качестве истории разговор отдельный. – И ты это вытянул из него? – изумился я, прекрасно зная о манере Холмса пресекать любые расспросы отсылками к конфиденциальности. – Заказчик – святая святых! – Черта с два! – рассмеялся Тобби. – Поначалу он словно воды в рот набрал. Чувствую, нервничает. Догадался, видимо, и сам, что его надули, а признавать не хочет. Помогла его хозяйка, довольно милая старушка. – Миссис Хадсон? – снова удивился я, вспомнив, как был обставлен мой вчерашний визит на Бейкер-стрит. Вот от кого, как мне казалось, меньше всего следовало ожидать помощи. – Каким же образом? – Я к ней. Говорю, так и так. Во вторник вечером в ваш дом приходил некто, возможно имеющий отношение к серьезному преступлению. Прошу вас оказать содействие в поимке и так далее… В общем, она описала его. – И что? – Произошла интересная штука. Посетитель на ее предложение принять от него шляпу отказался вообще снимать ее с головы. Так и прошел в гостиную. Но перед тем еще в прихожей зацепился головой за вешалку, и шляпа слетела. Он поймал ее и быстро напялил назад, но миссис Хадсон успела рассмотреть кое-что любопытное. – Тобби комично свел глаза к переносице. – На лбу. Улавливаешь? – Да ну! – У меня перехватило дух. – Неужели Клей?! – Нам повезло, Фокси, что у него такая запоминающаяся отметина. Он бы, наверное, отдал половину своего золота, только чтобы избавиться от нее. Фокси – это мое прозвище в Ярде. Хотелось бы думать, что таким образом коллеги оценили мои охотничьи качества, однако всё гораздо прозаичнее. Когда-то у меня был фокстерьер. Собаки давно уже нет, а прозвище пристало навечно. Но сегодня хватку норного душителя проявил Грегсон. Заполучив такое, он вцепился в Холмса уже по-настоящему. В его доме побывал закоренелый преступник – убийца, фальшивомонетчик и грабитель. Заказ – фикция, и соображения конфиденциальности клиента отныне не принимаются. Если Холмс намерен и дальше покрывать его, ему тут же будут предъявлены обвинения в соучастии в преступлении. Оглушенный этим открытием сыщик-любитель, втайне уже подозревавший что-то подобное, не нашел сил сопротивляться напору Грегсона и признался во всем. |