Онлайн книга «Призраки воды»
|
Морщинки у глаз сделались заметней, лицо усталое, да и неудивительно. И все же выражение удовлетворенное. Случалось сталкиваться с вещами и похуже. Мне представляется, как неугомонная Бетти Спарго салютует мне стаканчиком бренди “Лидл”: “Да ладно, Каренза, ты же дочь своей матери, не сдавайся. И не дай себя напугать”. Мне представляется Эль Хмуррито, который впадает в панику при виде мелких собачонок. Почему? Может, так выглядят его кошачьи призраки? Мысли толкутся в голове, бесформенные, бессловесные, и все же во мне зарождается надежда. В постели я минут десять пытаюсь читать, чтобы настроить мозг на нужную волну, однако глаза и так слипаются. Валиум мне сегодня без надобности — тяжелый темный сон наваливается, как черный снегопад, пусть меня завалит этим снегом. Но когда меня уже почти занесло, я внезапно просыпаюсь от стука в дверь. — Кто там? — Я. Малколм. Меньше всего хочется говорить с Малколмом. Я еще не пришла в себя, выдернутая из сна. Пусть бы он лучше ушел. — Что такое? — Я должен попросить прощения. Я хмурюсь, глядя на смутно-серый четырехугольник двери. Надеюсь, Малколм не станет входить. Неужели решил признаться, что птица ему померещилась? Да, это прогресс, но прямо сейчас я не смогу его проанализировать. — Хорошо, Малколм, но давайте не сейчас… — Я лишь хотел попросить прощения. Прости меня, Натали. Кровь застывает в жилах — холодная, как поток Батшебы. — Мал… Он принимает меня за Натали? — Вернись в спальню, Натали. Прости меня. Я не должен был так поступать. Я… Я был не прав. Я разозлился. Мне не следовало делать это. Вернись. Прошу тебя. Я слышу, как поворачивается дверная ручка. Сейчас он войдет. Как же мне страшно. Дверь начинает приоткрываться. Ноют петли. Ужас становится реальностью. — Нет. Уходи. Возвращайся в постель. Малколм! — Натали-и-и-и… Ты знаешь, что я люблю тебя. Выбора нет, мне придется изобразить Натали. Иначе он войдет. — Малколм, давай поговорим завтра, ладно? А сейчас оставь меня в покое. Уходи. — Я люблю тебя, Натали. — Понимаю. Мы обязательно поговорим, но сейчас дай мне отдохнуть. Пожалуйста. Жуткая пауза. Но у меня получилось. Приоткрытая дверь снова тихо закрывается. Я слышу, как Малколм уходит прочь. Скрип полированных половиц исторической ценности. Я лежу, скорчившись от ужаса, сердце колотится, во рту пересохло. Спасите. 28 — Каренза, все в порядке? Малколм, улыбаясь, протягивает мне блюдо с морковью, тушенной в сливочном масле. Я накладываю себе морковки, улыбаюсь в ответ, бормочу “спасибо”, извиняюсь, бурчу, что, наверное, накануне перебрала вина. Малколм не сводит с меня взгляда. Я теряюсь в догадках: что у него в голове? Может, он сейчас полностью осознает реальность. А может, какой-то частью мозга считает, что я Натали. Что можно сделать? Можно не поднимать глаз от тарелки с жареной курицей: воскресный обед в Балду. В парадной столовой. У меня едва заметно подрагивают руки. Вижу, что Молли замечает это и понимающе улыбается. Я делаю усилие и напоминаю себе: я здесь как профессионал. А у них у всех видения. — Что, Каренза, аппетита нет? Молли разглядывает меня, словно заскучавший врач, который внезапно почуял интересный случай, редкую разновидность рака. Я снова что-то мямлю. Возможно, у Молли имеется вполне объяснимая причина для стервозности. Она приехала утром, они с Грейс приготовили обед — пожарили курицу, которая при жизни свободно гуляла себе на травке; соус на красном вине, Тьяки определенно гурманы, — а я гоняю великолепную еду по тарелке и пытаюсь спрятать куски курицы под капусту с чесночной подливой. Как шестилетка. |