Онлайн книга «Изола»
|
– Нет, это был ответ на вопрос про самое раннее воспоминание. – А что, разве нельзя дать один ответ на два разных вопроса? – Можно, – признала я и остановилась на дорожке, усыпанной гравием. – А почему ты меня никогда ни о чем не спрашиваешь? Клэр зарделась. – Я ведь не в том положении, – робко сказала она. – Очень даже в том, если мне этого хочется, – властно объявила я: в те годы меня еще не покинула дерзость. – Ты ведь должна меня слушаться, правильно? Клэр замялась, а потом несмело возвратила мне мой же вопрос: – А у тебя в жизни что было страшнее всего? – Точно не смерть отца, – ответила я. – Да и матери. – Почему? – Я была слишком маленькая и ничего не понимала. – Что же тогда тебя мучило больше всего? Я остановилась посреди тропинки и долго молчала, погруженная в задумчивость. Приятно было наконец оказаться в роли того, кто отвечает. – Что у меня нет сестер, – наконец ответила я. – Это самое страшное? Я кивнула. Клэр молча протянула мне руку. Я сперва застыла, а потом соединила наши ладони. С того дня мы стали разделять друг с другом всё: одежду, новости, мнения. Мы перешептывались, читали, шили, гуляли вместе – понемногу вычеркивая взрослых из нашей жизни. Теперь мы были неразлучны. – Смотри-ка, научилась себя вести! – похвалила меня как‐то Дамьен, и в ее взгляде одновременно читались и радость, и гордость, и обида. А мадам Д’Артуа только молча за нами наблюдала. – Интересно, что она про нас думает, – сказала я Клэр, пока мы вместе читали учебник. – Она думает не про нас, а про будущее, – поправила меня подруга. – Как и следует. Мы не сводили глаз со страницы, а головы склонили так низко, что почти столкнулись лбами. – И что говорит? – шепотом полюбопытствовала я. – Пока ничего такого, – ответила Клэр, тоже шепотом. – А повтори слово в слово! – Повторила бы, не попроси она никому не рассказывать, – не уступила Клэр. Ее ответ был честным и правильным, но я ощутила укол разочарования. Я по-прежнему горячо завидовала подруге, ведь у нее была мать. А вот мадам Д’Артуа, знавшую слишком много, я побаивалась. Но в один погожий летний день наша сдержанная учительница позволила Клэр намекнуть мне на то, о чем не могла говорить открыто. Это было своего рода предупреждение. Случилось все так. Мы с Клэр отправились гулять в сад. Весело светило солнышко, вот только подруга была мрачнее тучи. – Что такое? – спросила я. – Не хочу рассказывать. – Что‐то с матушкой? Она заболела? – Нет, она здорова. – А ты? – с тревогой уточнила я. – Я буду по тебе скучать, – вдруг призналась Клэр. Все мои страхи как рукой сняло: я решила, что разлуку с Клэр уж точно смогу предотвратить. – Мы не расстанемся, – пообещала я. – Я никуда тебя не отпущу! Она нервно вертела золотое кольцо на пальце. – Так я и не уеду. Я остановилась посреди тропинки. Она тоже. Тут до меня начал доходить смысл намека. – Мне еще нет пятнадцати. – Это неважно. – Клэр понизила голос: – Матушка знает кое-кого из Монпелье. Твоему жениху уже шестнадцать, и ростом он со взрослого мужчину. Его отец написал твоему опекуну – про приданое спрашивал. – Роберваль уехал, он сейчас в плавании. Клэр взяла меня под руку и прошептала: – Уже нет. Он вернулся. Глава 3 Когда опекун пригласил меня к себе, в душе проснулся страх, не то что в прошлый раз. Я понимала: речь пойдет о моей свадьбе. Сегодня мне сообщат, когда она состоится и дождусь ли я пятнадцатилетия в девицах. |