Онлайн книга «Изола»
|
– …Но не всегда его понимаю. – В этом‐то и состоит моя беда, – задумчиво проговорила я, на миг испугавшись своих еретических мыслей. – Я не могу поверить в то, чего не понимаю. Я говорила запальчиво, но Огюст меня не оттолкнул и отчитывать тоже не стал, а нежно поцеловал в ухо. – Тогда верь тому, что слышишь. Тому, что видишь, чувствуешь кожей и ощущаешь на вкус, – посоветовал он и поцеловал меня в губы. – Вот это я понимаю – аргумент! – ответила, я то ли смеясь, то ли плача. Огюст же оставался непоколебимо серьезным. – Мы неудачники и в то же время счастливейшие люди. Мы избежали гибели и теперь продолжаем путь вместе. – В этом бесплодном краю. – Он не бесплодный, пусть мы и не смогли вырастить тут сад. Взошла луна. Рядом с Огюстом мне вдруг стало тепло и спокойно. На борту корабля у нас было так мало времени для свиданий, что мы толком и не успели узнать друг друга. А теперь я взглянула на Огюста по-новому и увидела перед собой человека, который встречает разочарование со всей отвагой. Но горечь не оставляла меня. – Нам придется тяжело. – Возможно. Ночи по-прежнему были теплыми, а в воздухе, как и раньше, угадывалась сладость, но во мне что‐то переменилось. Решимость оставила меня. – Я не представляла, что так будет. – Жалеешь? – спросил Огюст. – О наших встречах – нисколечки. – А о том, что приходится жить здесь? – Да. – Жалеешь, что я заговорил с тобой тогда, на корабле? – продолжал возлюбленный. – Ничего подобного. Лишь о том, что опекун узнал нашу тайну. – Он и раньше знал, просто выжидал подходящего момента. – И вот ты его разозлил. – Я не мог поступить иначе, – с жаром возразил Огюст. – Он хотел, чтобы ты раскрыл ему карты, – продолжала я. – Плевать, что он там хотел. – Вот потому‐то он тебя и перехитрил. – Тут дело не в хитрости, а в чести. – Много нам сейчас проку от этой чести? – горько бросила я. – Честь не для проку, – возразил Огюст. – Еще бы. Особенно на необитаемом острове. – Я тебе о другом толкую. – Не согласна, что мы счастливые люди, – продолжала я. – И мысли о голодной смерти тоже особой благодарности не внушают. – Ты вправе выбирать… – начал Огюст, но я его перебила: – Нет, права выбора у нас нет. Мы обязаны подчиняться – и в этом вся беда. – А теперь мы еще и ссоримся, в точности как и хотел Роберваль, – заметил Огюст. Тут мы оба спохватились и притихли. – Он переиграл нас обоих, – признала я наконец. – Да, – согласился Огюст. – В уме ему не откажешь. Мы подумали об одном и том же. Что Роберваль даровал нам то, о чем мы грезили, и тем самым жестоко нас наказал. Мы жаждали проводить больше времени вместе – и он подарил нам вечность. Мы мечтали об укромном уголке вдали от любопытных глаз – его и получили. – Он оставил нас тут, чтобы мы погибли, – начала я. – И чтобы ополчились друг на друга, – подхватил Огюст. Разговор получался странным, но разве не страннее жизнь на необитаемом острове, свободная, но лишенная всякой уверенности в завтрашнем дне? Каждое утро предвещало новую загадку. Что такое дом без дверей и тюрьма без стен? Мы ели свежее мясо, но спали на улице, как жалкие попрошайки в родной Франции. У нас имелась собственность, но при этом мы были ужасающе бедны. Мы были разом и королями, и своими же подданными. – Какой странный урок нам дает это место, – тихо заключила я. |