Онлайн книга «Рыжее чудо забытого принца»
|
— Сразу видно, что Ваша Светлость не умеет лгать, — рассмеялся старик, услужливозабирая у меня платье и аккуратно развешивая его на спинке дивана, чтобы оно не помялось. — Зато обладает острым умом, чтобы понять, когда и кому правду говорить не стоит. — Ни я, ни мой спутник не имеем никаких злых намерений ни в отношении королевской четы Лачезис, ни в отношении Деспоина, — заверила я его. — Мы здесь исключительно по личному делу. — Даже интересно, какое личное дело может быть у дочери герцога Эйкина, обвинённого в госизмене, и Забытого принца. Я невольно содрогнулась и почувствовала себя крайне неуютно на этом очевидном допросе, стоя перед стариком лишь в нижнем белье. — Прошу, Ваша Светлость, — Лоркан подал мне руку, помогая подняться на пуфик. Из его рукава, точно змея, вылетела сантиметровая лента и закружила вокруг меня, самостоятельно делая необходимые замеры. — Я, в общих чертах, представляю, почему Ваша Светлость явилась в Деспоин, — ровным голосом продолжил говорить Лоркан, отступив от меня на почтительное расстояние. — Меня лишь удивляет личность вашего спутника. Неужели после столь внезапной кончины Пятого принца у вас не нашлось лучшей кандидатуры в помощники? Недоразумение — А я и не искала лучшую кандидатуру, — пожала я плечами. — Я целенаправленно обратилась за помощью именно к Гарэйлу. И, как видите, не зря. — Да, не зря, — согласился Лоркан. — Не каждый ради невесты брата рискнёт пойти против своего короля, да ещё и нарушив королевский запрет. — Какой запрет? — вопрос сорвался с моих губ раньше, чем я успела подумать. — А вы не знали, Ваша Светлость? — весьма правдоподобно удивился Лоркан. — Его Высочество много лет находится под домашним арестом — ему запрещено покидать пределы поместья Антейн. «Гарэйлу нельзя покидать поместье? — мысленно удивилась я. — Но почему? Неужели это как-то связано с гибелью его матери?» — Вы правы, об этом запрете мне было ничего неизвестно, — не стала я отрицать очевидное. — Однако я надеюсь, что пребывание Его Высочества в Деспоине удастся сохранить в тайне от представителей Конгрио. — Разумеется, никто об этом не узнает, — заверил меня Лоркан. — Если, конечно, Его Величество Орайн не отдаст прямой приказ. — Я надеюсь, что мне удастся убедить дедушку этого не делать, — я постаралась выдавить из себя милую улыбку, что было весьма непросто в сложившей ситуации. — У вас есть на это все шансы, — заметил Лоркан с улыбкой. — Его Величество никогда ни в чём не мог отказать своей супруге. А вы на неё очень похожи. Я не особо понимала, чего старик пытается добиться этими своими намёками, но задавать лишних вопросов не стала, решив оставить свои мысли при себе. Больше никаких вопросов господин Дар мне не задавал, в абсолютной тишине закончив снимать мерки, и даже услужливо помог мне снова облачиться в платье. Когда я вернулась в гостиную, то обнаружила, что там сидел лишь Пэйот, а Гарэйл исчез в неизвестном направлении. — У Гара всегда было шило в одном месте, — развёл руками господин Тот, смущённо улыбнувшись. — Он не может сидеть без дела, когда у него есть какая-то цель. Но не волнуйтесь, с ним всё будет в полном порядке. Как и с вами. Уверяю, в стенах этого дома вам ничего не угрожает. — У меня нет опасений насчёт безопасности этого дома, — заверила я целителя. — Просто мне казалось, что Гарэйл хотел, чтобы портной сшил наряды для нас обоих. |