Книга Дело в ридикюле, страница 114 – Анна Лерн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дело в ридикюле»

📃 Cтраница 114

— Сюрприз удался. Выглядит очень аппетитно, — я положила немного каши себе в тарелку и взялась за ложку. — М-м-м-м… Божественно!

Джай положил кашу себе и близнецам, немного съел и скривился:

— Фу! Адди, она же пересолена и воняет!

Мы начали смеяться, а близнецы тут же взялись кидаться друг в друга кусочками подгоревшей яичницы. Я же с улыбкой наблюдала за ними, чувствуя себя самой счастливой женщиной на свете. Подумаешь! Ну пахнет в доме гарью, ну, испорчена кастрюля. Зато у меня есть они, моя семья, мои любимые и такие непутевые маленькие мужчины.

В деревню мы отправились все вместе. Оставлять ребят одних я не хотела. Хватит с меня сюрпризов. Я отвела их в дом священника, а сама пошла на встречу с господином Даунтоном.

Увидев идущую мне навстречу миссис Лодли, я демонстративно отвернулась, делая вид, что рассматриваю ткань в витрине магазина. Но местная сплетница, словно ни в чем не бывало, подошла и заговорила первая:

— Доброе утро, леди Флетчер! День обещает быть чудесным, не правда ли?

Я повернулась к ней.

— Доброе утро, миссис Лодли. Да, погода замечательная.

- Говорят, ваша подруга скоро станет графиней Шетленд? — глаза женщины просто пылали любопытством.

Я приподняла бровь, стараясь скрыть раздражение. Сплетни — это то, чем жила эта женщина. Совсем недавно она клеймила меня, а теперь ведёт себя, будто ничего не случилось.

— Леди Баллихан действительно получила предложение, — холодно ответила я, надеясь, что жена судьи отстанет от меня.

— О, это так романтично! — всплеснула руками миссис Лодли. — И как: она дала своё согласие?

— Да. Иви приняла предложение его сиятельства, — сухо ответила я, давая понять, что не собираюсь обсуждать этот вопрос. — Если позволите, я должна идти. Всего доброго, миссис Лодли.

Жена судьи разочарованно поджала губы, но не сталазадерживать. И я поспешила прочь, чувствуя, как её сверлящий взгляд продолжает преследовать меня.

Господин Даунтон пришёл в восторг от сумок. Он внимательно рассмотрел каждую деталь, ощупал швы и изумлённо покачал головой.

— Эти сумки так необычны! Но как же они мне нравятся! Я уверен, что на них будет большой спрос!

Я улыбнулась, прекрасно понимая его удивление. Мои работы были действительно далеки от моделей этой эпохи.

— Леди Флетчер, я сегодня же отправлю сумки в свой столичный магазин. Они будут прекрасно смотреться в его витрине! Уверен, что многие леди захотят приобрести подобную красоту, — господин Даунтон взял трость и предложил: — Вы позволите угостить вас кофе?

Глава 50

Я попрощалась с господином Даунтоном и отправилась на рынок. На улице было душно, ароматы свежих фруктов и овощей смешивались в один густой коктейль. Я медленно пошла между рядами, разглядывая горки яблок. Каких сортов здесь только не было! И краснобокие, и зеленые, и белые с лёгкой сливочной желтизной. Мне хотелось приготовить для детей ту самую «волшебную кашу, которую готовила мне мама. Она всегда брала для этой каши сорт «Мельба» из-за сочной ароматной мякоти и сладковато-кислого вкуса. Я не была уверена, что именно так он назывался и в этом мире. Поэтому высматривала похожие по внешнему виду: с одной стороны зеленовато-жёлтые, а с другой — красные с розовато-белыми полосками.

Когда мой взгляд зацепился за небольшую корзинку с немного помятыми плодами, в душе радостно ёкнуло. Вот они! Взяв одно яблоко, я поднесла его к носу и вдохнула тонкий сладковатый аромат с легкой кислинкой. Да, это точно они! Мои «Мельбы» или как бы они здесь ни назывались.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь