Онлайн книга «Йога, тыква, два хвоста»
|
— Слушай меня внимательно, — я схватила со стола чистый лист пергаментаи набросала несколько строк. — У нас три выхода. Первый: ты идёшь к магистру Дэйру. Передаёшь флакон и это письмо. Скажи — содержимое пробудит память о «деле лиловых колокольчиков». Он поймёт. Если спросит, где я, ответишь: «В убежище у Серебряного ручья». Мирадия кивнула, сжимая флакон в ладони. — Второй выход: я остаюсь здесь. Приму гостей. Пока они будут обыскивать дом, у тебя будет время добраться до мага. — Но тебя могут схватить! — Не схватят, — я достала из-под кровати небольшой ларец. — У меня есть «тихий дым». Достаточно одного вдоха, и стражники уснут на два часа. За это время мы… За окном раздался топот копыт и звон металла. — Третий выход, — прошептала я, опуская ларец в сумку. — Если всё пойдёт наперекосяк, встречаемся у старого дуба на границе западных лугов в полночь. Трюфель прижался к моей ноге. Корнелия зашелестела прутьями, окутывая нас лёгкой дымкой. Её защита от следящих чар никогда не давала осечки. — И ещё, — я повернулась к Мирадии. — Если увидишь кого‑то в плаще с полосой, вышитой серебряной нитью, беги. Это её люди. В дверь ударили с такой силой, что косяк жалобно затрещал. — Время, — выдохнула едва слышно. — Беги. Мирадия метнулась к задней двери. Я глубоко вдохнула, расправила плечи и шагнула к парадному входу. — Кто там? — спросила громко, стараясь, чтобы голос звучал ровно. Ответа не последовало. Только новый удар снова был ещё мощнее. Я улыбнулась. «Ну что ж, Зиноррия. Давай поиграем». Глава 16 Ход с умом и никакого мошенничества Потом всё неожиданно стихло. Через несколько томительных минут. Из коридора больше не донеслось ни одного постороннего звука. Прислушалась. Ни топота, ни грубых окриков стражников, что приходили раньше. Лишь едва уловимый стук. Удивительно деликатный, почти вежливый. «Кто ещё там на мою бедную голову?» — недоумённо промелькнуло в голове. — Кто там? — спросила громко, стараясь, чтобы голос звучал ровно. Ответа не последовало. Только новый стук. Он прозвучал чуть громче, но всё так же учтиво. Я улыбнулась. «Ну что ж, Зиноррия. Или кто ты там на самом деле? Давай поиграем по новым правилам». Резким движением распахнула дверь. На пороге стоял… магистр Лорэлл Дэйр. Его фигура вырисовывалась на фоне угасающего дня. Плащ с гербом королевского магического совета слегка потрёпан, но осанка всё та же: прямая, гордая. Будто он и не слышал ядовитых и лживых слухов о моём и собственном падении. — Вы⁈ — вырвалось у меня. Он слегка приподнял бровь, глядя на мою боевую стойку и руку, уже потянувшуюся к скрытому в рукаве амулету. — Успокойтесь, леди Дарья, мы с королём не верим в то, что говорят о вас лживые придворные. Вы мешаете им плести интриги. Они сделают всё, чтобы попытаться поскорее избавиться от вас. Мне стало легче, но настороженность полностью не исчезла. — Тогда что вам нужно? Вы же знаете: после всех этих слухов о «зловредном маге» и «похитителе королевских печатей» вам лучше не появляться у моего дома. Дэйр криво усмехнулся. В глазах читалась усталость, но не сломленность. — Именно поэтому я здесь. Нас обоих оклеветали. Похоже, ещё одним и тем же пером. Я скрестила руки на груди. — И что с того? — То, что у нас с вами общий враг, — он сделал шаг вперёд, но, заметив мой инстинктивный жест отступления, остановился. — Я не прошу доверия, а предлагаю сделку. |