Книга Путешествие цветка. Книга 1, страница 143 – Го Го

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Путешествие цветка. Книга 1»

📃 Cтраница 143

– Я нашла!

Опустив голову, девочка посмотрела на пруд. Силуэт Бай Цзыхуа отобразился на зыбкой водной поверхности.

Но неожиданно…

Девочка застыла как вкопанная. В тот же миг в теле закипела кровь и, взметнувшись вверх, потоком хлынула из ее носа.

– Кто здесь?! – Бай Цзыхуа сразу насторожился, обернулся и, подняв голову, яростным взглядом холодных глаз сквозь воду посмотрел прямо на Хуа Цяньгу. Та даже присела от испуга, а все ее тело покрылось холодным потом. Девочка отошла на несколько шагов. Изображение в пруду мгновенно исчезло без следа.

Тан Бао тоже замерла, словно истукан, и все так же с глупым видом, уставившись в одну точку, смотрела на прозрачную, как стекло, воду пруда. Слюни капали изо рта прямо в пруд, отчего плававшая в нем маленькая рыбка подумала: «Неужели эта глупая гусеничка влюбилась в меня с первого взгляда?»

Кровь по-прежнему продолжала течь из носа девочки подобно непрерывному потоку полноводной реки.

О Небеса, что она только что увидела? Она грезит или ходит во сне?

Оказывается, в этот момент в серебристом сиянии луны наставник в одиночестве купался в маленьком, подобно ручейку, водопаде, образованном на заднем склоне горы стекающимися вместе горными потоками. Чудеснейшая картина, явившаяся миру смертных, – утонченная грация и необычайная красота! О Небеса, она видела обнаженную спину наставника!

И пусть это было всего лишь мгновение… Длинные волосы наставника ниспадали на его грудь, обнажаю изящную линию спины. Хуа Цяньгу и подумать не могла, что мужская спина тоже может быть прекрасной.

Как раз потому что не видела его вечно отстраненного и холодного выражения лица, девочка смогла обратить внимание на освещенную лунным сиянием и окутанную влажным паром фигуру со спины. Эта чистая, белоснежная, блестящая подобно нефриту кожа отражала ослепительно яркий лунный свет, отчего у девочки закололо в глазах. В тот миг сердце ее замерло, остановилось время и вечность будто застыла в моменте.

Хуа Цяньгу всегда почитала наставника, как бодхисатву, но сейчас сердце окутали необъяснимое волнение и беспокойство, а от волнения из носа потекла кровь. Один лишь краткий миг по крупинкам рассыпал ее мир. Что уж говорить о том, что она начала представлять вторую половину тела, скрывавшуюся под водой?

Хуа Цяньгу хоть и была еще юна, но после прочтения «Свода семи томов» все происходящее в мире отложилось в ее голове. Она невольно покраснела, чувствуя, что вот-вот сгорит от стыда.

Обнаженная спина снова и снова мелькала у нее перед глазами. Кровь текла из ее носа, не останавливаясь ни на мгновение. Всю дорогу кровь капала, а девочка уничтожала за собой улики, пока наконец весьма своевременно не добралась до спальни. Очутившись в спокойной обстановке, она пустила слюну, предалась влюбленным мечтам и, лишившись чувств на огромной кровати, погрузилась в сладкий сон.

Ранним утром следующего дня Хуа Цяньгу добровольно и осознанно двумя руками взяла в руки плеть и встала на колени в главном зале.

Вышедший из кабинета Бай Цзыхуа, вздохнув, посмотрел на нее и сказал:

– Что ты здесь делаешь?

– Наставник, я виновата…

– Виновата? В чем? Рассказывай… Опять что-то разбила или устроила неприятности?

Брови девочки сложились в одну линию, так сильно она нахмурилась. Словно поставив на кон все, она вдруг громко сказала:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь