Онлайн книга «Не трожь мою ёлочку, дракон!»
|
— Разумеется, милорд, — произносит притворно-кротко. — Мне… нечего скрывать. Мы идём к покоям Брианы. Она идёт впереди — прямая, как копьё. Я почти уверен, что в её комнате найдутся доказательства. Но так я решу только одну проблему. Останется главная — как спасти Валери, когда и если она придёт в себя. 35. Убийца Аэриос Дэйнарин по-джентльменски открывает Бриане дверь, хотя она этого и не заслуживает. В её спальне светло, прибрано и… слишком парфюмированно пахнет. Будто она забила все шкафы ароматическими лепестками. Бриана проходит в центр и разводит руками, мол, смотрите сколько хотите. — Вы совершаете ошибку, лорд Витерн, — цедит она сдержанно. — Вы ничего не найдёте, но после такого унижения я подам в отставку. Я не отвечаю. Мне хочется разок дыхнуть на неё, чтобы осталась горстка заиндевелого пепла, а не искать доказательства. Дэйнарин куда более холоден. Он проходит по спальне. Потом поворачивается к ней. — Я должен осмотреть ваши вещи, — приказывает спокойно. — Откройте сундуки, шкафы, покажите платья. — Как пожелаете, лорд Харлан, — выдавливает она и действительно открывает два шкафа и один сундук в углу. Дэйн подходит к ним, морщится. Даже мне от двери очевиден приторный букет ароматов. Но у Белых особый нюх. Так что он остаётся там. Не касается ничего, но смотрит. Потом резко разворачивается и делает несколько шагов к косметическому столику. — Откройте ящик, леди Бриана, — велит он, указывая на центральный ящичек под столешницей. Она открывает с победным видом, хотя пальцы дрожат. Ящик пуст. Дэйнарин выпрямляется, медленно выдыхает, из ноздрей выбивается тонкая струйка белого дыма. Явный знак, что дракон зол. — Здесь ничего нет, милорды, — нараспев щебечет Бриана. Уже полностью взяла себя в руки. И если я не чувствую запаха соли, то Дэйн до сих пор его ощущает. Иначе бы его взгляд не был таким пытливым. Он резким движением вырывает ящик из стола и бросает на пол. Тонкие деревяшки разлетаются, и в куче обломков становится заметным небольшой чёрный металлический флакон с гравировкой дракона. Я знаю этот металл. Его производят только в Норвене. А ещё я знаю, кто распространяет такой товар в порту Кайра. Зелькоф — контрабандист, которого мне до сих пор не удалось поймать. Дэйнарин поднимает флакон, открывает, высыпает на перчатку содержимое — серебристые гранулы, точно такие же, как на платье Валери. — Это асперо-соль, — произносит он холодно. — И она у вас в комнате, леди Бриана. Бриана бледнеет. Искренне. Всего на мгновение. А потом её лицо искажается жестокой улыбкой. — Значит, онапопаданка, да? — шипит она. — Я знала. Знала! Догадалась, потому что она мыслит не так, не как мы, не как леди из Этерии. Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не уничтожить на месте эту змею. Но всё же заставляю себя стоять смирно, чтобы Дэйн довёл расследование до конца. — Вы должны благодарить меня, лорд Харлан, — продолжает Бриана злорадно. — Я выполнила вашу работу за вас. Вычислила лишнюю душу. Вам остаётся лишь развеять её астральной магией. Тут я уже не могу молчать. — Ты отравила мою женщину, Бриана! — рявкаю. — Назови мне хотя бы одну причину не сжечь тебя на месте! — Она нарушительница, — выплёвывает помощница. — Это её нужно сжечь! Она не должна была дышать нашим воздухом! — Леди Бриана, — вклинивается Дэйнарин тихим, но таким тяжёлым голосом, что она едва не приседает. — Выявлять попаданцев и уж тем более выносить вердикт, как с ними поступать — прерогатива Ордена Хранителей Баланса. Вы не имеете к нему отношения, так что… вы просто совершили тяжкое преступление. За которое полагается суровое наказание по закону. |