Онлайн книга «Дочь врага»
|
– Знаю, ты, скорее всего, права. Просто… – Фрейя чешет верхнее веко там, где несколько секунд назад были ее волосы. – Я правда надеялась… – Стой! – выпаливаю я и бросаюсь к ней. – Ты сейчас потрогала глаз с жакораем на пальцах? – Поэтому так жжется? – Она моргает, потом торопится к зеркалу в ванной. Я следую за ней, но миска с водой для умывания делу не поможет. Я бегу назад и хватаю бутылку охлажденной кипяченой воды для промывания ран. – Положи голову на раковину и поверни набок. Она повинуется, и после некоторых уговоров я промываю Фрейе глаз как надо. Она встает со вздохом, с ее лица и с нескольких прядей волос капает вода. Я подаю ей застиранное полотенце, потом тянусь к пустому ведру под треснувшей раковиной. Фрейя плюхается на туалетный стульчак – хорошо, что ведро под ним пустое. – Быстро соображаешь. Это ты в своих медицинских книжках вычитала? – Да. – Я беру еще одно полотенце и вытираю лужи на досках деревянного пола. Фрейя хмыкает. – Что-то я не большая поклонница жакорая. Как-то у нас с ним не задалось с самого начала. Его использовали в старом мире? Я пожимаю плечами. – Ну, он рос у них в лесах, как и в наших, но они нашли ингредиенты куда лучше, чем жакорай, чтобы делать отливки для сращивания сломанных костей. Те, о которых говорится в моих учебниках, были такими крепкими, что их приходилось спиливать через шесть недель. – Обычно мне нравится, когда мы одни, как сейчас, и я могу свободно говорить о том, каким мир был раньше, но теперь мне не удается не смотреть в сторону кухни. – Нам стоит вернуться к работе, если с тобой все в порядке. Фрейя расправляет зеленый стеганый жилет перед зеркалом, потом фыркает. – Мать моя, я похожа на утопленницу. – Ее глаза внезапно расширяются. – Ты слышала? – шепчет она. – Копыта. Я напряженно вслушиваюсь, чувствуя, как ускоряется пульс, и вскоре улавливаю стук копыт одинокой лошади. – Едет сюда, и быстро. В любой другой день звук приближения солдат не вызвал бы беспокойства. Но сегодня не обычный день. Мы бежим, моя рука тянется к ножу в кармане, а Фрейя торопливо хватает снаряженный лук, стоящий у двери. Она неуклюже возится с ним, накладывая стрелу так неумело, что та скорее воткнется ей в ногу, чем во вражеского солдата. Когда Фрейя видит нож у меня в руке, то одобрительно кивает: – У нас хотя бы есть ты. Я молча приоткрываю дверь. Фрейя выглядывает наружу, потом выпрямляется и опускает оружие. – Фредди? Я выдыхаю, когда к порогу подъезжает шестнадцатилетний брат Фрейи. Он спрыгивает с коня слишком рано, спотыкается, потом бежит к дому – но замечает нас и останавливается. – Пылающие бычьи яйца, что ты собралась делать с этим луком? – кричит он на Фрейю. Из его толстых косичек длиной до подбородка торчат несколько травинок. – Я думала, что это не ты, а Кингсленды, злобное ты ведро шерсти! – орет Фрейя в ответ. – Собиралась всадить стрелу тебе в пузо. Фредди поджимает губы, а потом его встревоженный взгляд находит меня. Я в ужасе от того, что он может сказать. – По меньшей мере с полдюжины раненых. Меня послали за бинтами. – Кто ранен? – спрашивает Фрейя. – Франклин? Феликс? – Лиам? – добавляю я. Когда Фрейя упоминает своих братьев, лицо Фредди становится скорбным. – Мы разделились. Я не знаю имен раненых. Мое сердце болезненно екает. |