Онлайн книга «Размножение»
|
– Пошли, – сказал он наконец. Они прошли через полуоткрытую и замерзшую дверь в конце комнаты. Впереди был темный коридор, забитый старыми бочками и картонными ящиками. Пол был дощатый, покрытый изморозью и сильно потертый. Царил мрак, темноту рассеивал только свет их фонарей. Шаги звучали так, словно кто-то идет за ними. Двери, ведущие в пустые комнаты, походили на крышки гробов. – Держитесь вместе, дети, – сказал Фрай, хотя не было необходимости это говорить. – Здесь легко заблудиться. Они нашли старое спальное помещение со множеством металлических коек без матрасов. На стенах висели фото девушек в бикини… у многих были прически в стиле Фарры Фоссетт[74]. Нашли камбуз со столами и стульями, кладовую, в которой осталось еще много консервированных продуктов. Тарелки и чашки, кофейник, ломти замороженного хлеба. В радиорубке на столе был разложен пасьянс. В целом создавалось жуткое впечатление, будто станция полна воспоминаний и призраков. Словно «Мария Целеста»[75]после того, как ее нашли. Но в «Холодильнике-2» не было никакой тайны, о которой они знали. Станцию просто забросили. В наши дни все, вплоть до мусора, эвакуируется, чтоб не загрязнять среду, но в прошлом было не так. Но, даже зная это, Койл не мог избавиться от ощущения, что это место было покинуто. Причем поспешно. Многие комнаты рухнули под грудами льда и снега. Коридор, ведущий в помещение электростанции, обвалился. Стены потрескались, пол скрипел, и они шли, понимая, какой опасности подвергаются: в любой момент старые фермы могут лопнуть, и они будут погребены подо льдом и обломками. Они оказались в небольшом коридоре с прогнувшимися стенами и обвисшим, как полный живот, потолком. Повсюду сталактитами висел лед. Коридор привел к тяжелой деревянной двери, не замерзшей, но запертой. Запертой с противоположной стороны. – Осторожней, – сказал Фрай, когда старая железная труба свесилась с потолка, едва не ударив Койла по голове. Труба проходила вдоль комнаты и исчезала в стене. Ржавая скоба, удерживавшая ее, была закреплена одним сильно изношенным винтом. – Выключите свет, – прошептал Койл. – Что? – переспросила Гвен. – Выключите! Они послушались и увидели то, что увидел он: из-под двери виднелось слабое мерцание. И никакого объяснения этому в темной катакомбе не было. – Хорошо, – прошептал Койл. – Пригласим себя войти. Но делать этого не пришлось, потому что кое-кто вышел им навстречу. На самом деле хозяин прошел сквозьдверь, не открывая ее. И за несколько секунд до того, как это произошло, все ощутили усиление напряжения статического электричества в воздухе. Они увидели Кэсси Мелоун… точнее, то, что когда-то было Кэсси Мелоун. Она вплыла, светящийся белый призрак, высоковольтное гальваническое привидение. Плоть была как сверкающий целлофан, а под ним – стремящийся выбраться скелет. Гвен вскрикнула и попятилась. – Не давайте ей прикасаться к вам, – сказал Фрай. – Она сейчас как Слим. Кэсси плыла, гальваническая марионетка, проводник, застрявший между жизнью и смертью, сине-белые статические заряды срывались с нее и плыли по потолку. Она протянула скрюченные пальцы, как живые фитили, дымящиеся и трещащие. Койл выстрелил в нее, и там, где стальные пули вступали в контакт с ее электрическим полем, вспыхивали огни. |