Книга Предание о лисьих следах, страница 97 – Александра Рау

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Предание о лисьих следах»

📃 Cтраница 97

Однажды я проходил мимо зала совета во время утреннего собрания; стражники были так заняты обсуждением прошлой ночи, что не заметили, как бесцеремонно я заглянул в щель между дверьми. Король и его старшая дочь возвышались над остальными участниками совета как в прямом смысле – стояли, пока остальные покорно сидели за овальным столом, – так и в переносном – их тени казались настолько большими, что накрывали своей тьмой всех присутствующих. На короля члены совета смотрели с большим почтением и уважением, внимая каждому его слову. На принцессу – с преклонением, безумным желанием следовать и не упустить ни один ее вдох. Минерва могла даже не утруждаться складыванием слов в предложения – эти взрослые, знатные мужчины и женщины, обладающие землями и богатствами, в любом случае едва удерживались от того, чтобы не начать рукоплескать ей.

Иллюстрация к книге — Предание о лисьих следах [i_003.webp]

На большом ужине, посвященном концу недели, присутствовал расширенный круг придворных. С недавних пор капитан королевской гвардии стал садиться либо напротив, либо рядом со мной; совместные тренировки порождали множество тем для обсуждений, и на ужинах мы восполняли нехватку сил и дыхания между взмахами мечей, с упоением беседуя о множестве вещей. В Кидо удивительным образом сочетались искусность в бою и неловкость в жизни; вино постоянно проливалось мимо его рта, соус капал на колени, а куски убегали из-под вилки, заставляя голодного гвардейца шептать ругательства. Ариадна, наблюдая за этим, всегда одаривала его взглядом, полным веселья и какого-то необъяснимого, но глубокого и сильного чувства.

Минерва явилась на ужин с опозданием, лишь ко второму блюду. Двери широко распахнулись, и все, что заметила большая часть присутствующих, – ее черно-красное платье с узким вырезом на лифе, доходившим чуть ли недо самой талии. Когда она, самолюбиво задрав подбородок, сделала шаг вперед, жадные взгляды переместились к небывало высокому разрезу юбки. Кидо, нахмурившись, с недовольством осмотрел открытые рты гостей; у герцога Фалкирка так отвисла челюсть, что на тарелку выпал только что поглощенный им кусок мяса. Хант, которого я мечтал уличить в непристойных мыслях о других женщинах, однако, смотрел лишь на свой нож.

Проходя мимо, принцесса кончиками пальцев провела по моей шее.

Той ночью я видел ее во снах.

И проснулся в холодном поту. То, что я делал с ней в своем воображении, было недопустимо и непростительно, однако бесстыдные сцены никак не покидали разум.

В дверь постучала Фэй. Я встряхнул головой и быстро поднялся с постели. Стараясь ни о чем не думать, позволил девушке одеть меня на уже традиционную тренировку и, отказавшись от завтрака, направился на встречу к капитану.

Кидо сразу заметил, что со мной что-то не так. Мои и без того неумелые движения были вялыми и неаккуратными; из-за невнимательности я совсем не понимал, куда он ударит в следующий раз. Очередной пропущенный выпад – и песок окрасился в красный; ноги подкосились. Падая, я подумал, что обволакивающие объятия песка куда приятнее, чем голая земля во время занятий в лесу.

– Териат! – Капитан подбежал, подавая мне руку. Кровь лилась безостановочно, за несколько мгновений успев превратить рубашку в промокшую тряпку. – Мне стоило учесть вашу рассеянность при планировании атаки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь