Онлайн книга «По тропам волшебных лесов»
|
Скрипнула задвижка, и в решетчатом оконце показалось бородатое лицо привратника. Окинув незнакомцев пытливым, но недоверчивым взором, он бросил на всеобщем: – Кто такие? С чем пожаловали? – Дорнморэ. Лэйр деи фэнормэ илэ дэлона[9], - сказал Гэдор по-дэронгски, почтительно поклонился и продолжил на всеобщем: – Привет тебе от сородичей с севера. Мы торговцы. Странствуем и предлагаем товары в обмен на хлеб и ночлег. – Н-да? – недоверчиво хмыкнул привратник. – Что-то непохожи вы на торговцев. Уж скорее на бродяг и воров. – Мы не бродяги! – свирепо бросила Харпа. – И не воры, – добавила Хейта. Мар нервно облизнул тонкие губы и смущенно потупился. – Однако же и не торговцы! – хохотнул догадливый привратник. – Так кто же? Тут края неспокойные, знаете ли. Кто только не шастает. И старому Мэгору не велено абы кого в деревню пускать, даже если этот кто-то родом из Дэронгской земли. – Он многозначительно покосился на Гэдора. – А если этот кто-то защитит вас от чудищ из леса? – проронил Брон. Мэгор окинул его испытующим взором. – Так вы наемники? Сразу бы так и сказали. – Не всякий рад вооруженному человеку, – пожал плечами тот. – Ну, здесь-то вам рады, – растеряв шутливость, ответил Мэгор. – Впрочем, не думаю, что вы нам по карману. – Мы готовы послужить за ужин и ночлег, – сказал Гэдор. – Вот оно что, – привратник призадумался, искоса взглядывая на путников. – Ну, что ж, проходите. Нам нужны люди, умеющие сражаться. Быть может, это провидение привело вас сюда. Звонко лязгнул засов, и путники один за другим проследовали внутрь. Когда мимо Мэгора проходила Хейта, он вдруг ухватил ее за руку. – Вздумаете выкинуть что, поберегитесь. Мы оружием не владеем, но сможем за себя постоять. Вилами пырнем, будете кишки свои по дороге собирать! Хейта онемела от неожиданности, не зная, что и ответить. Над Мэгором неожиданно нависла сумрачная тень Брона. – Пусти, – сквозь зубы процедил он. – Иначе я «выкину» что-нибудь прямо сейчас. Привратник смешался и тотчас разжал пальцы. – Да я что. Я ничего, – поспешно пробормотал он. – Сами ведь понимаете. Осторожность прежде всего. Мэгору никто не ответил. Путники проследовали дальше, даже не взглянув в его сторону. Хейта с благодарностью посмотрела на Брона, но тот невозмутимо прошел мимо нее, будто ничего и не произошло. Деревня Килм оказалась очень маленькой. В ней всего-то была одна улица, что лениво тянулась вдоль круглых, крытых соломой домов. Хейта с любопытством крутила головой. Она знала от Фэйра, что в деревнях дэронгов дома располагались в форме подковы. В верхней части всегда находился дом старейшины. Дэронги считали, что такое расположение приносит жителям деревни удачу. Хейта вздохнула и подумала: «Как видно, работает это правило все же не всегда». Проследовав до колодца, стоящего на единственной деревенской площади, путники остановились и внимательно огляделись. Их появление не осталось незамеченным. Впрочем, некоторые жители, заприметив чужаков, скоро теряли интерес и продолжали заниматься своими делами. Другие же оставляли работу и, скрестив на груди руки, с подозрением глядели на нежданных гостей. Сердце Хейты защемило от боли. Сородичи Фэйра очень походили на него самого. Все они были высокими и ясноглазыми, с волосами цвета порыжелой листвы. В голове Хейты мелькнула безумная мысль. А вдруг и он сейчас выйдет ей навстречу? Улыбнется- как всегда приветливо и широко. Обнимет ласково. Как маленькую погладит по голове. Прошепчет с теплотой: «Сестренка». Он всегда ее так называл, с самого детства. |