Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
Возмущенная таким вопиющим нарушением частных границ, Филлида продолжала подниматься на третий этаж. Закрыла за собой дверь, отделявшую простую деревянную лестницу для слуг от хозяйской половины, и пошла по устилавшему коридор мягкому ковру вдоль гостевых спален. Она непременно сообщит мистеру Добблу о репортере, засевшем в кусте гортензии, но позже… Все равно негодяй притаился довольно далеко от дома, и хороших снимков у него не получится. Итак, за дело! Пора провести инспекцию гостей благородного семейства Маллоуэнов. Девайнов, Хартфордов и мистера Гримсона, как и бедного мистера Уоринга, разместили на третьем этаже. Филлида не боялась, что ее могут обнаружить в чужих спальнях: проверка работы горничных входила в ее прямые обязанности. Первой по коридору оказалась комната мистера Девайна. Филлида обнаружила, что темноволосый красавчик довольно аккуратен: уже приготовил для себя вечернюю перемену одежды и развесил костюм на стойке у стены. Внизу стояла пара новых на вид туфель: Филлида попробовала пройтись в них по комнате, чтобы определить, скрипят ли они, но потерпела неудачу: ее маленькие ножки при ходьбе попросту выпадали из мужской обуви. На комоде в беспорядке лежали запонки, булавки для галстука и два узких кольца, которые Девайн, скорее всего, носил на мизинце. Рядом стояли баночка с помадой для волос, небольшой несессер и крем для бритья. На три дня Девайн взял с собой девять белоснежных рубашек. Филлида быстро просмотрела остальную одежду, сложенную в его чемодане, но не нашла ничего интересного. Под одеждой она также не обнаружила тайников. Постель была разобрана: горничные сюда еще явно не заходили. Филлида заглянула в мусорное ведро, где не нашла ничего, кроме скомканного листка чистой бумаги. На прикроватном столике лежали носовой платок и маленькая записная книжка. Филлида пролистала ее, но ее внимание ничто не привлекло. Множество встреч в Лондоне, на прошлой неделе – поход к зубному врачу, видимо, с целью поддержать сияющий блеск белоснежных зубов. Филлида сочувственно поморщилась, выходя. Следующая комната принадлежала мистеру Гримсону. Она оказалась необыкновенно чистой: Филлида никогда не видела, чтобы гость содержал свою спальню в таком идеальном порядке – словно здесь обитает не человек, а бесплотный дух. Если бы не заполненное мусорное ведро, Филлида бы подумала, что в этой комнате уже побывала горничная. Постель аккуратно застелена, а подушка взбита… Похоже, мистер Гримсон принадлежит к той редкой породе людей, которые каждую вещь кладут на место; он даже аккуратно сложил ручное полотенце. На комоде его туалетные принадлежности стояли стройным рядом, как солдаты на плацу: помада, щетка и ножницы для ухода за усами, маленькая баночка с воском, расческа, крем для бритья. На серебряном подносе, который он, должно быть, привез с собой, были разложены кольца и запонки. Кто-то сложил его одежду аккуратными стопками и повесил на вешалку вечерний костюм. Филлида подумала, что такой педантичный человек, как мистер Гримсон, вряд ли будет носить скрипящие туфли, но проверить это снова не смогла. На тумбочке у кровати стояла фотография красивой молодой женщины, рядом лежали книга и очки для чтения. Тут же валялся коробок спичек с надписью «Красный бар», скорее всего, паб где-нибудь в Йоркшире. |