Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
– Ах да, как хорошо, что вы мне напомнили. Вчера вечером он угощался отменным тортом. Его принесли в коробке вашей пекарни, я ничего аппетитнее в жизни не видела. Три слоя белого коржа, шоколадный мусс и клубничный джем, белая глазурь и клубника для украшения. У вас есть еще один такой? Я бы для себя заказала, – сказала Филлида. Миссис Пансон уставилась на нее в полном недоумении. – Э-э, нет, ничего подобного мы не пекли. Это он такое вчера ел, да? – Горничная говорит, что Бенни принес торт вчера утром в половине одиннадцатого, – ответила Филлида. – В вашей фирменной упаковке. – Милтон! – миссис Пансон повернулась и со всех ног бросилась на кухню. – Слушай, ты на этой неделе пек торт в три слоя бисквита? С клубничным джемом и шоколадным муссом? Филлида не расслышала слов мистера Пансона, но, когда его жена повернулась к ней, она ясно прочитала ответ на ее лице. – Тот торт явно прибыл не из нашей кондитерской. – Глаза миссис Пансон яростно засверкали. – Это кому же в голову могло прийти взять нашу коробку и нашего посыльного для своего торта? Чтобы все подумали, что это мы спекли? Это же… подделка! – От возмущения ее лицо запылало. – Значит, кто-то повторно использовал вашу коробку, – задумчиво проговорила Филлида. – К торту еще прилагалась записка «С благодарностью от Детективного клуба» – видимо, за участие в организации праздника, – добавила она. – Но это очень странно, вы не находите? Можно мне поговорить с Бенни? Даже интересно, кто мог положить торт в его фургон? Возможно, он что-то заметил… – Я сама поговорю с Бенни, – отрезала миссис Пансон. – Мы ему платим за то, чтобы он доставлял наши заказы, а не для того, чтобы посторонние совали туда свою гадость! Бенни! – заорала она, открывая боковую дверь, выходящую на узкую улочку. Через секунду на пороге появился тощий невысокий человек. – Что случилось, миссис Пансон? – испуганно спросил он. – Ты что это себе позволяешь, а? Какой-то проходимец подкладывает свои коробки в твой фургон, а ты и ухом не ведешь! – миссис Пансон угрожающе затрясла пухлым пальцем перед носом Бенни. – Ну теперь уже не жди от нас денег за лишние рейсы! Мы не собираемся оплачивать чужие поставки! Лучше следи за тем, кто у тебя в фургоне ковыряется! – Чего? Чего? Вы про что толкуете-то? Филлида решила вмешаться, чтобы спасти маленького человечка от разрыва сердца, такими испуганными глазами он таращился на хозяйку. – Мистер, э-э… Бенни, – сказала она и ободряюще улыбнулась, – по моим сведениям, вчера вы доставили отцу Тули коробку с тортом, примерно в половине одиннадцатого утра. Однако десерт, который вы ему отвезли, был не из пекарни Пансона, поэтому мы хотим установить, кому потребовалось… закамуфлировать торт под вашу упаковку. Вы знаете, как эта коробка попала в ваш фургон? Бенни перестал трястись от ужаса, снял фуражку и поскреб голову руками – Филлида невольно отшатнулась, когда из-под жидких волос в стороны полетела перхоть и бог знает что еще. К счастью, Бенни стоял на пороге, а кексы Филлиды уже лежали в коробке, закрытые крышкой и перевязанные крепкой бечевкой. – Так это же… она ж там уже лежала, мэм, прям на дне, – пробормотал рассыльный, бросая растерянный взгляд на миссис Пансон. – Так я и подумал, что, мол, сама хозяйка ту коробку и положила, пока я… ну… на кухне разговаривал с мистером… |