Книга Смерть на церковном дворе, страница 120 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»

📃 Cтраница 120

– Можете сказать спасибо моей крошке, ведь это она спасла ваше платье, – обронил Брэдфорд, нагибаясь, чтобы поднять извивающийся шерстяной клубок, который пытался всячески вывернуться из его рук.

– Это почему же? – спросила Филлида, незаметно опираясь рукой о кирпичную стену. Теперь, когда она освободилась и оказалась в сравнительной безопасности, ее тело мечтало лишь об одном: свернуться в клубок под одеялом, лежать и трепетать от пережитого ужаса.

Она ведь только что едва не погибла!

В памяти промелькнули последние мгновения, когда ослепительные фары с ревом мчались на нее. Она как будто снова с невероятным усилием вдавилась в стену, не будучи уверенной, что та представляет надежную защиту… снова почувствовала жар перегретого двигателя… ощутила легкий удар по животу… услышала страшный металлический скрежет… как долго эта сцена будет преследовать ее в кошмарных снах?

– Это Миртл вас нашла, – сказал Брэдфорд весело. – Правда, зайка моя? – воркующим голосом обратился он к щенку, который радостно пыхтел у него на руках, пытаясь достать языком до Филлиды.

Филлида посмотрела в темные блестящие глаза, перевела взгляд на длинный розовый язык и содрогнулась, представив, как он проходится по ее руке.

– Ясно, – сказала она.

– Вы, конечно, и сами смогли бы освободиться, – так же беспечно продолжал Брэдфорд.

– Без сомнения, смогла бы.

– Когда-нибудь. Но если бы Миртл не обнаружила вас так быстро, платье было бы испорчено, верно? Подумайте, что бы произошло, если бы мы пришли после того, как вы отрезали себе подол! Вот была бы настоящая трагедия, не так ли, миссис Брайт?

Филлида смутно понимала, что он дразнит ее, но она была так измучена – физически и морально, – что даже не могла парировать его уколы. Поэтому она просто кивнула и сказала:

– Вы правы. Пожалуйста, передайте Миртл, что я ей очень благодарна за спасение моего платья. От своего лица и от лица платья тоже. – Филлида всегда отдавала должное тем, кто этого заслуживал.

– Скажите ей сами, миссис Брайт. – Его глаза сверкнули нескрываемым лукавством. – Достаточно погладить ее по головке.

Филлида скрипнула зубами, но опять-таки – сказать спасибо надо, ведь за дело! Противная зверюшка и правда спасла ее любимое платье. Она протянула руку и легко дотронулась до шелковистой теплой головы.

– Хорошая девочка, – пробормотала она, быстро отдергивая руку от мокрого языка. Удивительно, но шерсть щенка была довольно приятна на ощупь. Не приятнее кошачьей шерсти, конечно.

– Давайте попробуем установить, кому принадлежит эта машина, – предложила она. Теперь, когда первый шок прошел, она уже могла стоять, не опираясь на кирпичную стену.

– А вы не знаете?

– Откуда же мне знать? Если бы знала, я сразу сказала бы вам, правда? – воскликнула Филлида.

– Не сердитесь! Расскажите подробно, что произошло? – Брэдфорд выпустил Миртл из рук прямо у подола Филлиды, и она поспешно отступила на несколько шагов. Затем, вспомнив, поднесла руку ко рту.

– Боже мой! Рита!

Во время погони мысли о бедной девушке вылетели из головы Филлиды, тогда ей казалось, что догнать преступника – самое важное дело.

Брэдфорд мрачно кивнул.

– Я видел ее. Как я понимаю, вы застали убийцу на месте преступления и погнались за ним…

– Или за ней, – поправила Филлида. – Да, именно это и произошло.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь