Книга Смерть на церковном дворе, страница 119 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»

📃 Cтраница 119

Он остановился рядом с машиной, которая на полной скорости врезалась в два кирпичных выступа по обе стороны от Филлиды, чудом не задев ее, и сложил руки на груди.

– Что я наделала? – На мгновение Филлида растеряла весь свой словарный запас и смогла издать только возмущенный писк.

– Как я вижу – и слышу, – вы не ранены. Вы что, планировали остаться здесь на всю ночь? – Шофер подошел ближе, сжимая в руке фонарик – наверное, тот, что она обронила у церкви.

– Вы что, не видите, у меня юбку зажало, – выдавила Филлида, размахивая ножом перед его носом. Для этого ей пришлось довольно сильно извернуться, поскольку именно эта сторона юбки была прижата бампером к стене.

Брэдфорд подошел еще ближе и снова тихо присвистнул.

– Скажите спасибо, что вы не толще, чем вы есть, – сказал он, разглядывая узкую щель, в которую она забилась, как мышка, в отчаянной попытке сохранить жизнь. – А чей это мотор?

– Не представляю! – Поняв, что помощи от него не дождешься, она снова заработала ножом по подолу.

– Да, повезло вам, однако, – пробормотал Брэдфорд, освещая фонариком место, где машина врезалась в зубец стены, пригвоздив к кирпичной кладке платье. – Еще пара дюймов – и все, вместо платья пришлось бы соскребать со стены вас.

– Я в курсе, – огрызнулась Филлида.

– Повезло еще, что это «моррис» с тупым носом, а не «ровер» или «остин», у которых нос выступает вперед, иначе… – он мрачно крякнул.

Конечно, она тоже подумала об этом, но лишь постфактум, – пока она неслась по дороге в поисках укрытия, думать о форме капота времени не было.

Брэдфорд все еще осматривал автомобиль, скрестив руки на груди.

– Хотите, я откачу машину назад? Тогда вам не придется резать платье… – предложил он наконец.

– Какая блестящая идея, – ответила она сквозь сжатые зубы, – благодарю вас, мистер Брэдфорд.

Ей показалось, что она услышала смешок, но он сразу же открыл дверцу и начал шарить рукой в салоне. Послышался щелчок, потом тихий стук, но машина не завелась – и неудивительно, ведь она въехала в стену на огромной скорости и ее передняя часть была сильно смята.

Вынырнув из глубин автомобиля, Брэдфорд подхватил не перестававшую тявкать собачку и сунул ее на водительское сиденье – с какой целью, Филлида не поняла, – а затем ухватился за открытую дверцу и руль и начал толкать машину назад. К ее удивлению, машина стронулась с места и медленно откатилась на шаг. Юбка Филлиды освободилась, но ее колени вдруг подкосились, и она чуть не рухнула на землю.

Она судорожно ухватилась за стену – что происходит? Получается, все это время она буквально висела на капоте машины.

– Вы в порядке? – с сомнением спросил Брэдфорд. Очевидно, он видел, с каким трудом она удержалась на ногах.

– Да, – произнесла Филлида, но голос ее дрожал так же сильно, как и ноги. Хорошо, что можно отделаться одним коротким словом, больше она произнести не могла, так пересохло у нее во рту. Но вроде шофер ничего не заметил.

– Дайте-ка помогу, – сказал Брэдфорд гораздо мягче, чем обычно, и, легко подняв ее, перенес через капот и поставил на землю.

К сожалению, колени все равно отказывались работать, и Филлиде пришлось уцепиться за его плечо, чтобы не упасть.

– Миссис Брайт, вы можете стоять? Вы не ранены? – спросил он, бережно придерживая ее за плечи.

– Да, конечно, могу! – Филлида немного пришла в себя и постаралась освободиться от его объятий. Но именно в этот момент песик с дикой радостью выпрыгнул из машины и бросился к ним, вероятно предположив, что они играют в какую-то веселую игру. В щенячьем восторге Миртл прыгала и кружилась вокруг их ног.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь