Онлайн книга «Мрак наваждения»
|
– Если старуха посмеет меня ударить, то пусть знает, что хоронить ее будет некому! Хозяйка распознала местное наречие и спросила: – Кто ты? Хун Сяоянь спряталась позади нас, украдкой поглядывая на мальчика. Она и не подозревала, что, когда собирала гнезда, в здании прятался еще и он. Непонятно, нервничала ли Хун Сяоянь или просто пыталась покачать ребенка, чтобы тот не проснулся и не расплакался, но ее сильно трясло, и она бормотала что-то на диалекте, который я не мог разобрать. Дядюшка Лун был ранен, а у тетушки Лун тоже были синяки и царапины. Им совсем не хотелось обращать внимание на других, поэтому они оба отсели подальше. Мальчик пока не мог разобраться, что происходит, и продолжал злиться. После небольшого диалога хозяйка сообщила нам, что пацан тоже из поселка и его зовут Мо Кэ. Его родители держали сборный пункт утильсырья, поэтому все насмехались над ним и обзывали его голодранцем. Когда Мо Кэ был маленьким, его отец напился и въехал в сточную канаву на трехколесном велосипеде, где тут же и умер. Все оставшиеся годы семью тянула мать мальчика, собирая старье и вместе с тем занимаясь детьми. Жизнь у них складывалась нелегко, женщине было тяжело вкалывать в одиночку. Мать Мо Кэ все чаще ругалась с сыном. Чтобы наказать маму, Мо Кэ постоянно убегал из дома, и этот центр психиатрической реабилитации был одним из его укрытий. На этот раз мать отобрала у него телефон, потому что он слишком часто в нем играл. Мо Кэ ударил ее и сбежал. – Как ни крути, я не вернусь. Вернусь, только если старуха сама приползет умолять меня, – скривился Мо Кэ, думая, что мы пришли сюда за ним. Когда он поднял на нас глаза, чтобы процедить очередную угрозу, он заметил меня, стоявшего прямо перед ним, и стал на меня пялиться, почти как Хун Сяоянь, словно он знал меня. Мо Кэ явно хотел задать мне вопрос, но его остановила рассвирепевшая от такой наглости хозяйка: – Твоя мать сказала, чтобы ты подыхал на улице. Можешь не возвращаться! – Сестрица, оставь ты его, – увещевала ее сзади Хун Сяоянь, обеими руками прикрывая ребенка. – Ах так! – Оказавшись в тупике, Мо Кэ не придумал ничего лучше, кроме как выпалить очередную дерзость: – Да пусть все на свете старухи сдохнут! – Парень, давай завязывай, – попытался я смягчить ситуацию, указав на окровавленную голову дядюшки Луна. – Не видишь, что ли, что тут раненый? Его только что приложило камнем, упавшим с горы. Мо Кэ думал только о себе. Он на полном серьезе считал себя центром Вселенной: – Поменьше мне тут сопли разводи. До того, кто уже одной ногой в могиле, дела никому нет! – Не бери на себя слишком много, – вдруг шепнул мне стоявший сзади Ян Кэ, который до этого все время молчал, не желая вмешиваться в чужие разборки. Я сдержал гнев и не стал продолжать ссору. Когда я обернулся, мы пересеклись взглядами, и нам без слов стало ясно: промелькнувший на втором этаже силуэт не принадлежал ни Хун Сяоянь, ни Мо Кэ. Короче говоря, помимо восьми человек в вестибюле, включая меня и Ян Кэ, здесь был еще один таинственный незнакомец, которого пока не удалось обнаружить. Кто же это мог быть? Не мог же это и вправду быть Ян Сэнь? Пока мы перешептывались, всеобщее внимание переключилось на нас. На мне был надет комплект для отдыха черного цвета, а Ян Кэ, не изменяя себе, был в привычном для него черном костюме и белой рубашке. Только слепой бы не заметил, что мы не местные. Дядюшка Лун еще больше сгорбился, снова присел на стул и, приподняв подбородок, задал Ян Кэ вопрос: |