Книга Молчание греха, страница 106 – Такэси Сиота

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Молчание греха»

📃 Cтраница 106

– Извините, у нас очень тесно…

– Нет, нет, это чудесный дом, можно позавидовать, – ответил Мондэн на это традиционно преувеличенное выражение вежливости и последовал за ней.

На самом деле это был типичный дом в японском стиле площадью около ста квадратных метров под серой черепичной крышей, обшитый потемневшим от времени деревом. От ворот к входу вела дорожка из положенных на расстоянии шага друг от друга плоских камней, а слева от нее был небольшой садик. Он был скромный, без клумб и прочих украшений, но Мондэн обратил внимание на сливовое дерево, цветущее красивыми белыми цветами.

Внучка открыла ведущую на террасу застекленную деревянную дверь, и он увидел в конце коридора комнату в японском стиле размером примерно в восемь татами, в которой сидел седовласый старик. Хотя и наполовину скрытое маской, его лицо дышало благородством. Накрытых одеялом ног не было видно, но, судя по тому, что о нем говорили, мужчина все еще был полон сил.

– Извините, что принимаю вас здесь; пожалуйста, садитесь.

Внучка предложила ему подушку для сидения и направилась в прихожую. Мондэн сразу же поклонился, и старик с улыбкой ответил ему тем же.

– Здравствуйте. Я Мимура. Как жаль, вы специально приехали, а тут… Этот, как его…

– Коронавирус?

– Да, да, он самый. Мои домашние беспокоятся из-за коронавируса, поэтому я на всякий случай включил газовую печку. Пожалуйста, скажите, если вам будет холодно.

Хотя число заразившихся со времени начала шестой волны было невелико, семья настаивала на мерах предосторожности. Расстояние от веранды до места, где сидел Мимура, было примерно равно длине автомобиля, так что достаточная социальная дистанция была соблюдена. Более того, застекленную дверь оставили открытой, чтобы улучшить вентиляцию.

Мондэну пришлось извернуться, чтобы увидеть с веранды лицо Мимуры. Он достал из сумки блокнот и шариковую ручку и поблагодарил за встречу.

– Слышал о вас от жены Накадзавы, и еще вчера мне позвонил Фудзисима.

Фудзисима, с которым Мондэн познакомился в кафе в Иокогаме месяц назад, был близким другом Мимуры еще с тех пор, как они вместе работали. На всякий случай он сообщил Фудзисиме о сегодняшней встрече, и тот, похоже, решил тоже помочь и позвонил Мимуре.

На веранду вышла внучка с подносом, поставила перед Мондэном пиалу чая и блюдечко со сладостями, завернутыми в японскую бумагу васи, и тихо ушла.

– Сливы красиво цветут, – начиная разговор, сказал Мондэн и пригубил чай из пиалы.

– Сколько еще раз я смогу их увидеть? Вот Накадзава-кун уже скончался… Надо соблюдать очередь.

– Господин Накадзава помогал мне еще с тех пор, как я только начинал, и я ему очень многим обязан.

– Он был хорошим человеком и хорошим детективом.

Смерть Накадзавы стала отправной точкой для их разговора. Мондэн рассказал об основных моментах расследования, которое началось после поминок, как он и планировал заранее.

– Этот господин Киси, кажется, владелец галереи под названием «Рокка»? Кажется, он теперь в центре внимания? – Проницательный Мимура, казалось, ухватил суть после всего одного объяснения.

– Я бы хотел, чтобы вы взглянули на это.

Мондэн опустился на колени на веранде, вытянул руки и вручил Мимуре два листа бумаги формата А4.

– То, что с девушкой, – работа Осаму Кисараги, он же Рё Найто. Другая – работа Такахико Номото.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь