Книга Любовь на Полынной улице, страница 138 – Анна Дарвага, Мария Сакрытина, Анастасия Худякова, и др.

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Любовь на Полынной улице»

📃 Cтраница 138

— Ты его не получишь, — прошептала Момоко и отвернулась от любимого.

В эти несколько дней она была счастливее, чем за всю свою короткую жизнь, и, если это все, что боги или демоны могли ей дать, она приняла это с благодарностью.

Пришло время раздавать долги.

Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration.webp]

Письмо для Акихиро осталось лежать возле свадебного наряда, доставленного накануне. Момоко не взяла ни шелков, ни украшений, ни даже самой простой шпильки, прежде чем тихо покинуть поместье под покровом наступающей ночи. Ветер тревожил листву на деревьях и холодил вспотевшую кожу под стареньким кимоно, доставшимся от матери. Момоко не боялась темноты, ее не пугала гроза, чьи вспышки мерцали вдалеке пока еще беззвучно. Душный предгрозовой воздух наполнял легкие тяжестью, будто пытался остановить беглянку, не дать совершить непоправимого. И все же высокий забор остался за спиной, а Момоко дальше и дальше уходила от темных домов родного селения, все глубже в мрачный неприветливый лес. Ветер гудел в макушках сосен, трещал ветками во мраке, пугал разными голосами, то ли птичьими, то ли звериными, то ли и вовсе человеческими. Момоко уже не в первый раз шла этой тайной тропой, но именно сейчас ее повсюду преследовали желтые огоньки глаз — лесные ёкаи следили за незваной гостьей, а древесные духи подмигивали из густых крон, сбивая с пути. Момоко уже вся исцарапалась, продираясь сквозь сухой бурелом, ранила колени, падая раз за разом, но упрямо шла, пока под грохотанье грома во вспышке молнии не увидела силуэт торий над каменной лестницей.

Поспешила вперед Момоко, пробежала под гнилой симэнавой и будто очутилась в ином мире: старое дзиндзя светилось множеством огней и, казалось, еще пахло свежеструганным деревом.

— Явилась!

— Обманщица!

— Лгунья!

На все лады понеслись крики, исполненные злорадства. Момоко шла ко входу в святилище, а на ее пути по обе стороны от тропы теснились всевозможные диковинные и страшные существа: одноглазый зонтик каса-обакэ, одетый в кимоно толстый тануки, зеленый каппа с блюдцем на макушке, огненно-рыжая кицунэ с человеческими глазами, жуткая горная старуха Ямауба, горящая голова о-куби… Кого здесь только не было! За ёкаями мелькали тени призраков, слетевшихся сюда на шум. Будто на суд шла Момоко, и с каждым шагом тело ее тяжелело, ноги не слушались. Кое-как взобралась она по ступеням и оказалась внутри.

— Заберите свой дар! — закричала она и упала на колени, не ощущая даже боли от удара о дощатый пол. — Молю! Умоляю! Мне ничего больше не нужно!..

Она заплакала, продолжая, как безумная, шептать одни и те же слова. Бронзовое зеркало перед ней со скрипом сдвинулось с места, точно его толкнули, и из желтоватой мутной поверхности выплыл призрак женщины с черепом вместо лица. Но едва Момоко бросила на него взгляд, как белая гладкая кость начала стремительно обрастать плотью.

— Ты пришла вернуть мне мое тело? — спросил призрак.

Она казалась почти живой, почти настоящей, как если бы Момоко разговаривала с сестрой, и все же от парящей над полом фигуры исходил холод подземного царства. Она была мертва.

Как и Момоко.

— Д… да, — выдавила она.

Те, кто жил в этом старом святилище, так и не откликнулись, но это уже было неважно. Момоко протянула руку, отражая жест призрачного двойника, однако в последний момент остановилась.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь