Онлайн книга «Гостиница для попаданки «Незабудка»»
|
Хоть в этот раз я и сомневалась, что моим гостям удастся повидать единорогов, зато у них останутся самые лучшие впечатления о нашей кухне, что тоже весьма неплохо. — Мария, это было превосходно! — позже я решила выразить своё восхищение. Зайдя на кухню, с удовольствием отметила сверкающие чистотой поверхности. Девушка уже заканчивала свой рабочий день. — Ну что вы… скажете тоже! — отмахнулась она, при этом расплывшись в улыбке. — Просто здесь не так много работы, вот я и решила её разнообразить. — Тебе скучно? — Нет, на удивление, мне нравится. Мне уже как-то было весело, потом долго слёзы лила… Повторения не хочется. — Мы можем это обсудить, если хочешь. — Дио! Леди Софи, обсуждать там нечего. У всех есть грязное бельё, моё уже всё вытрясли, и повторения я не желаю, — отложив полотенце, она облокотилась бедром на разделочный стол. — Вот и славно! Я тут подумала, что у тебя есть нужный опыт, а следовательно, ты справишься! — С чем? — подозрение заклубилось в её томных глазах. — Я еду в столицу на пару дней. Лили со мной. Искатель Джонс тоже, а ты — новый управляющий на эти дни! — Леди Софи! — возмутилась она. — Я — повар! — Брат Леи выполняет роль сопровождающего для наших гостей в лесу, а также — охранника в доме. Он согласился поговорить ещё с одним братом, чтобы завтра они вдвоём взялись за это дело. Вы будете в безопасности! — Я не управляющая! — Знаю! Надбавку к зарплате на эти дни гарантирую! — выкинула я главный козырь в спорах с девушкой. — Сколько? — тут же поинтересовалась она, сбавляя тон, отчего я была уверена, что дальнейший разговор предназначен только для того, чтобы набить себе цену. Она уже согласна. — Шиллинг сверху. — Два! — Шиллинг и возможность пересмотра зарплаты уже в следующем месяце! — Договорились! — довольно откинула она голову, я же, посмеиваясь, направилась ещё по одному важному делу. Рорри нашёлся под старым фиговым деревом. На том уже не осталось плодов, оттого ветки полегчали и теперь весело смотрели вверх. Старик теребил вишнёвую трубку ссохшимися пальцами и с грустью смотрел на звёздное небо. — Леди Софи, — спохватился он, пытаясь встать, но я его остановила. — Сиди. Не вставай… Как вы с Донни? — Помаленьку, я уж не маленький. Знал, что такое может случиться. Моя старуха множество раз мне об этом говорила… — Но к смерти близкого нельзя быть готовым, так ведь? — Мы с ней скоро встретимся, леди Софи, мой век также подходит к концу. Донни только жалко, один останется… — Я позабочусь о нём, — проследив направление его взгляда, я увидела, что Джимми, наконец, вышел из своей раковины и теперь, закинув руку на плечи Донни, что-то усиленно ему втирал. Конечно, парень затаил в глазах тоску, но друг его поддерживал. Глаза Джимми лихорадочно блестели, глядя на друга, стремительно затягивая в свой тёмный омут. — Он не один. Мы обязательно о нём позаботимся! — положив ладонь на костлявое плечо старика, я оставила его. Глава 39 — Мне кажется, это место гораздо дороже, чем вы думаете, — шепнула я на ухо Калебу, забирая у него Лили. Дочь восторженно вертела головой, потеряв дар речи, стоило нам только въехать в черту городу. Я с сомнением осмотрела ухоженную улицу. Идеально белая дорога, выложенная крупным камнем, что наверняка мыли каждое утро. Кованый забор скрывал изящный трёхэтажный дом, утопавший в густой зелени, аккуратно подстриженной и сформированной в замысловатые фигуры. Выбранная драконом гостиница была явно мне не по карману. Она была не кричаще богатой, как самый дорогой отель города, но почему-то в этой тихой роскоши мне виделись куда большие счета. |