Онлайн книга «Ставка на месть»
|
С великодушным поклоном он протянул мне тыкву и ухмыльнулся, когда я взяла ее в руки. – Это лучшая тыква во всем Кёльчхоне. Я сам ее сорвал. «Какой жизнерадостный!» Я уставилась на него. – Смотрю, сегодня ты в хорошем настроении. – Я осторожно поставила тыкву на пол и подозрительно осмотрела ее. – Почему? – Должна быть причина? – Он изогнул бровь. – Сегодня наша свадьба, маленькая воровка. Я ожидал, что ты тоже будешь в хорошем настроении. – Руи прислонился к стене и повертел кольца на пальцах. – Сегодня я стану Син Руи. Твоим мужем. А ты станешь моей женой. Моим мужем.Сердце наполнилось радостью и обожанием, я встала и улыбнулась, направляясь к нему. Но Руи замер, увидев мои зубы. Я торопливо закрыла рот, но Голос заставил вновь открыть его и ухмыльнуться. – Конечно, у меня хорошее настроение, – сказала я, позволив Руи рассмотреть мои клыки. Подошла ближе, обняла за шею и потянулась к его уху. – Сегодняшняя ночь запомнится нам надолго, – прошептала я. Ликующие слова сорвались с моего раздвоенного языка. Я отстранилась и позволила Руи взглянуть на него. Он замер, но быстро расслабился и стал все таким же невозмутимо-веселым. – Думаю, ты знаешь, что у тебя черный и раздвоенный язык? – Да. – Моя улыбка стала шире. – И клыки? – Именно. Тебе нравится? – Я снова сверкнула ими. – Они… тебе идут, – после долгой паузы произнес он, приподнимая уголок губ. – Правда? – Я радостно провела языком по клыкам, наслаждаясь его пристальным вниманием. – Правда. – Его глаза блеснули. – Они позволяют видеть тебя настоящую. Я закрыла глаза от удовольствия, когда он приподнял мне подбородок и коснулся губами моих губ. – Какую же? – прошептала я. – Предреченную. – Он улыбнулся мне в губы, прежде чем резко отстраниться и направиться к двери. – Я очень хочу данпатчук, – бросил он через плечо, когда я раздраженно фыркнула. – Ты нет? – Не особо, – ответила я, но все же последовала за ним на кухню. Руи развел огонь в плите и достал пакет с красной фасолью из маленького шкафчика. Пока он готовил, я водила языком по зубам, наслаждаясь новообретенными клыками. Вскоре дом наполнился сладким запахом каши. Наконец Руи поставил на стол две тарелки, уселся на подушку напротив меня и с энтузиазмом принялся за еду. Я зачерпнула немного на ложку и положила еду в рот. Руи смотрел на меня. – Аша научила меня готовить это блюдо, – сказал он, – потому что в детстве я ел только его. Она посчитала, что научить меня готовить данпатчук – это дать дополнительный шанс на выживание. – Мило, – ответила я, рассеянно поигрывая одним из своих клыков. Яд, коснувшийся моей кожи, приятно покалывал. На ощупь он был как холодная вода. Руи указал на меня деревянной ложкой: – У тебя на них яд, джаги? – Возможно. – Возможно, – весело повторил он. На его лице появилось лукавое выражение. Он закатал рукав и протянул мне свое запястье: – Давай выясним. Укуси меня. Я нахмурилась и хлопнула его по руке: – Нет. – Давай же, – пробормотал Руи, наклонив голову. Его серьги блеснули в утреннем свете. – У тебя яд, Син Лина. Что дальше? Ты превратишься в имуги? – Он усмехнулся. – Сбросишь кожу? – Сомневаюсь. – Я съела еще одну ложку каши и поморщилась. – У тебя данпатчук с комочками. – С твоих губ так часто срываются жестокие слова, – вздохнул Руи и встал. – Они ранят меня. |