Онлайн книга «Переписать судьбу»
|
Когда эти потрясающие, тающие на языке пирожные у дам закончились,они не рискнули отбирать последнюю тарелку и переключились на чизкейки с клубникой. Они такой бурной реакции не вызвали, но тоже были признаны вкусными, как и бисквиты. – Я даже боюсь это есть… – тихо произнёс дядя Арчибальд, рассматривая тарелку. Хмыкнув, Эдмунд Стонтон взял ближайший эклер и смело полностью поместил в рот. Недолго пожевав, произнёс: – Хм… очень вкусно… и необычно. После этого и мистер Милрен попробовал пирожное, важно покачивая головой. – У невестки Рэстика, оказывается, золотые руки, – произнесла Фанни, с интересом поглядывая в сторону нашей тарелки со сладостями. – Приготовила эти потрясающие пирожные только для нас… Но почему, Элис? – Конечно же, чтобы доставить вам удовольствие, мама, – произнесла я с широкой улыбкой. – Кто бы, кроме вас, смог по достоинству их оценить? Стоило повернуться к отцу с дядей, как улыбка сползла с моего лица, и я тревожно спросила: – Как вам подобный товар? – Необычно… – кивая, заявил дядя, засовывая в рот ещё одно пирожное. – И как ты собираешься его назвать? «Эклер», – чуть было не ляпнула я, но мысленно стукнула себя по лбу. Французские наименования во время войны могут вызвать неоднозначные реакции, так что пришлось задуматься основательно. Дословный перевод на английский слова «молния» на слух не ложился и нужных реакций не вызывал. Во всяком случае, у меня. – «Джой[1]»… – решилась я, смотря на довольные лица сестёр. – А меня больше интересует, от кого ты получила столь интересные рецепты… – спросил отец, внимательно меня разглядывая. – Что за них отдала… и где научилась готовить… Как поняла, когда ему нужно, Эдмунд Стонтон бывал в курсе всего происходящего в доме и точно знал, что именно происходило вчерашним вечером. А может, даже заранее попробовал. Правда, по большей части отец предпочитал не вмешиваться и делать непонимающий вид. – Готовить? – непонимающе переспросил мистер Милрен. – Увидела во сне… – ответила я, беззаботно пожав плечами. – Надеюсь, ты больше не будешь делать это сама? – строго уточнил отец. – Нет конечно. Нужно было только проверить, что я всё правильно помню, – ответила, серьёзно взглянув в его глаза, и кивнула, что поняла. – И кого решила назначить управляющим делами? – самодовольно спросил дядя. В ответ я раздражённо дёрнулаплечом. – Ещё рано об этом говорить, – произнесла, тяжело выдохнув. – Нужно найти помещение, работников… а уже потом и торгового представителя. – Насчёт последнего… я могу предложить тебе одного своего клерка. Неплохой молодой человек, подавал надежды… но теряет зрение. А при нашей работе это совершенно недопустимо. Так что он уже давно подыскивает себе более спокойное местечко. – Я поговорю с ним… – произнёс отец, а я вскинулась. Потом потупилась. Пока всем и вся владеет именно мистер Стонтон. Я же всего лишь слова на бумажке и бесплатное приложение. – Сначала необходимо нанять несколько молодых девушек из деревни, которых ещё нужно обучить, чтобы было что предлагать, – уныло произнесла я, вертя в руках чашку с чаем. – Эдмунд, нужно приготовить такие сладости для ассамблеи на бал в день рождения короля[2]. Как думаешь, организаторы нашего города захотят отплатить? – спросил дядя, крутя в руках бисквит. – Ты ведь в комитете, узнай. Ведь после самые знатные уедут на лондонский сезон. Пусть рассказывают об этой новинке. Многие, вернувшись, обратятся за заказами, чтобы порадовать гостей, а их знакомые вполне могут снять пустующие осенью поместья. Какая польза приходу… и новому делу… |