Книга «Весомый» повод для скандала, страница 94 – Иванна Флокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга ««Весомый» повод для скандала»

📃 Cтраница 94

Каждая клетка моего тела кричалаот ярости. Мне снова и снова представлялось, как я подхожу, отдергиваю его потные лапы от ее рук и засовываю туда, откуда это чванливое отродье никогда самостоятельно их не достанет.

Глядя на них, я буквально почувствовал, как белеют мои костяшки. А в ушах разносится мелодичный хруст ломающихся костей Арманда.

«Успокойся, Каин, — сурово приказал я сам себе, с силой стиснув зубы. — Элайна благоразумна. У нее есть план. И ты хорошо его знаешь!»

Но рациональные доводы плохо помогали против этого слепого, животного чувства, которое сжигало изнутри. Ревность. Глупая, бесполезная ревность.

Я видел, как на их нелепую пару смотрят другие гости. Знатные дамы, прячась за веерами, перешептывались, бросая на Элайну то удивленные, то насмешливые взгляды. Аристократы оценивающе кивали, явно строя догадки о внезапном «примирении». Разворачивающийся перед глазами цирк вызывал у меня тошноту.

Именно в этот момент Арманд, заметив мой взгляд, повел Элайну прямо ко мне. Его походка была важной и самодовольной. Даже не строя догадок, можно было понять — этот тип пытается продемонстрировать собственную значимость.

— Герцог дэ’Лэстер! — Арманд произнес мое вымышленное имя с нарочитой любезностью, за которой скрывался вызов. — Какая неожиданная встреча! Мы не отвлечем вас своим присутствием?

— Нисколько. Я лишь скромный наблюдатель, — слегка кивнул, намеренно делая свой поклон чуть менее почтительным, чем того требовал этикет. Мои глаза тут же скользнули к Элайне. — Леди Делакур. Вы озаряете своим присутствием это хмурое утро.

Девушка мягко улыбнулась и опустилась передо мной в изящном реверансе. Я взял ее протянутую руку и поцеловал, чувствуя учащенный пульс. Мои губы едва коснулись нежной кожи, но эта мимолетная близость обожгла сильнее, чем должна была. Сохраняя целомудренный контакт на мгновение дольше, чем позволяли приличия, я встретил ее пылкий взгляд, и лишь потом отпустил, наслаждаясь тем, как Арманд побледнел от злости. Пусть терпит!

— Ваша светлость! — ерзая и явно чувствуя себя лишним, привлек мое внимание наследник Де Рош. — А вы не планируете присоединиться к охоте? — с фальшивым участием поинтересовался он. — Лисы здесь шустрые.

— Признаться, я не испытываю особой страсти к убийству несчастных животных, — ответил я, и мои губы тронула холоднаяусмешка. — Хотя иногда все же получаю удовольствие от возможности загнать особенно крупную дичь. Вы когда-нибудь встречали городских оленей?

Элайна вдруг поперхнулась, поднеся руку к губам, и я увидел, как в ее изумрудных глазах вспыхнуло понимание, смешанное с едва сдерживаемым смехом. Она уловила мой намек. Радость, острая и сладкая, пронзила меня.

Арманд округлил глаза. — Городских оленей? Впервые слышу. Неужели такие действительно есть?

— Конечно, — я сделал серьезное лицо. — В столице их предостаточно. Да и здесь, поговаривают, встречаются, — я позволил себе короткую усмешку, и Арманд, наконец поняв, что это шутка, нервно захихикал, явно не зная, как еще реагировать.

Я медленно перевел взгляд на стоящего передо мной олуха. — А вы, граф? Намерены поучаствовать?

Тот важно выпятил грудь. — К сожалению, не в этот раз. Моя невеста такая наивная. Считает охоту на лис глупой и жестокой затеей, поэтому мне придется мириться с ролью зрителя, — он фыркнул, снисходительно пожав плечами. — Ну, вы же понимаете, женщины с их странными нескончаемыми прихотями. Иногда проще согласиться, чем выслушивать бесконечные недовольства.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь