Онлайн книга «Хозяйка Дьявола»
|
Вздрогнув, отец ловит ее сверкающий любопытный взгляд и с облегчением выдыхает: впервые за этот кошмарный для них месяц его дочь произнесла хоть слово. Не мешая ее порыву снова говорить, он коротко целует ее в макушку. Сандра улыбается, а потом прижимается к нему всем телом, утопая в запахе табака – запахе папы, надежности, защищенности. Больше никто не лишит ее света и не заставит смотреть на чужую боль. Папа всегда будет рядом. – Конечно, милая. Мама тоже плавает на лодке, а еще катается на крылатых лошадях… Ты знаешь, как древние греки звали таких лошадей? – Пегас, – колокольчиком звенит ее голос, безмерно радуя отца, который уже и позабыл, какая звонкая у него дочурка. Из обрывистых снов-воспоминаний Сандра пришла в сознание не самым приятным способом: что-то жутко вонючее пронеслось перед носом, и от вдоха аммиака она сипло закашлялась. – Леди Де Росс, как слышите меня? – залез в приятную тьму чей-то чужой, озабоченный и очень официальный баритон. – Пожалуйста, моргните, если вы меня слышите. Она с большим трудом приподняла тяжелые веки и сморщилась от ударившего в глаза яркого света. Неестественного, неприятного. В затылке гудело, но как только снова ощутила себя в своем теле, Сандра не сдержала жалобного стона – плечо буквально разрывалось от боли. – Спокойно, миледи, – не особо отреагировал на это незнакомец, немного грубо приоткрывая ей глаза, которые все не могли сфокусироваться. – Меня зовут доктор Гловис, я не причинювам вреда. Вы в полной безопасности. Наконец ей удалось проморгаться и найти взглядом лицо пожилого мужчины с седой бородкой, который осторожно ощупывал тугую повязку на ее плече. – Отлично… почти не кровит… – Где я? – севшим до шепота голосом прохрипела Сандра, силясь не дернуться в руках врача. – В госпитале Святого Иоанна, разумеется, – с готовностью ответил тот и, увидев на ее застывшем лице недоумение, терпеливо пояснил: – Вас доставили сюда с ипподрома шесть часов назад. Ваш раб принес вас, залитую кровью и наспех перемотанную какими-то полотенцами. Но спешу порадовать: пуля прошла навылет, так что при хорошей заботе о ране можно надеяться на полное восстановление функций руки. – П-пуля? – в ужасе пролепетала Сандра, понемногу начиная соображать, что случилось. Она беспокойно огляделась: жесткая подушка под головой, грубая больничная койка и слишком яркие для маленького помещения лампы. Единственное небольшое окно было плотно завешано серыми от частых стирок шторами, но даже без них было ясно, что на улице давно стемнело. Пахло спиртом – благо хотя бы не кровью. – Пуля, – спокойно подтвердил доктор Гловис, наконец-то оставив в покое ее плечо и накрыв дрожащее тело одеялом в хрустящем накрахмаленном пододеяльнике. – Вы нас изрядно напугали, леди Де Росс. Даже в сознание ни разу не пришли, пока я обрабатывал рану. Конечно, мы перестраховались, дав вам немного газа, но кое-кто из моих скептически настроенных коллег ставил на то, что вы не очнетесь. Все-таки такая кровопотеря для столь хрупкого тела… Он сочувственно поцокал языком, а затем указал на маленькую прикроватную тумбу: – Подать воды? Или хотите опия? Предупреждаю, препарат избавит от боли, но может вызвать сильное привыкание. И хотя избавиться от жуткого чувства, словно плечо все еще горело изнутри, было довольно соблазнительно, Сандра сжала зубы и пробормотала: |