Книга Хозяйка Дьявола, страница 98 – Катерина Траум

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка Дьявола»

📃 Cтраница 98

Вздрогнув, отец ловит ее сверкающий любопытный взгляд и с облегчением выдыхает: впервые за этот кошмарный для них месяц его дочь произнесла хоть слово. Не мешая ее порыву снова говорить, он коротко целует ее в макушку. Сандра улыбается, а потом прижимается к нему всем телом, утопая в запахе табака – запахе папы, надежности, защищенности.

Больше никто не лишит ее света и не заставит смотреть на чужую боль. Папа всегда будет рядом.

– Конечно, милая. Мама тоже плавает на лодке, а еще катается на крылатых лошадях… Ты знаешь, как древние греки звали таких лошадей?

– Пегас, – колокольчиком звенит ее голос, безмерно радуя отца, который уже и позабыл, какая звонкая у него дочурка.

Из обрывистых снов-воспоминаний Сандра пришла в сознание не самым приятным способом: что-то жутко вонючее пронеслось перед носом, и от вдоха аммиака она сипло закашлялась.

– Леди Де Росс, как слышите меня? – залез в приятную тьму чей-то чужой, озабоченный и очень официальный баритон. – Пожалуйста, моргните, если вы меня слышите.

Она с большим трудом приподняла тяжелые веки и сморщилась от ударившего в глаза яркого света. Неестественного, неприятного. В затылке гудело, но как только снова ощутила себя в своем теле, Сандра не сдержала жалобного стона – плечо буквально разрывалось от боли.

– Спокойно, миледи, – не особо отреагировал на это незнакомец, немного грубо приоткрывая ей глаза, которые все не могли сфокусироваться. – Меня зовут доктор Гловис, я не причинювам вреда. Вы в полной безопасности.

Наконец ей удалось проморгаться и найти взглядом лицо пожилого мужчины с седой бородкой, который осторожно ощупывал тугую повязку на ее плече.

– Отлично… почти не кровит…

– Где я? – севшим до шепота голосом прохрипела Сандра, силясь не дернуться в руках врача.

– В госпитале Святого Иоанна, разумеется, – с готовностью ответил тот и, увидев на ее застывшем лице недоумение, терпеливо пояснил: – Вас доставили сюда с ипподрома шесть часов назад. Ваш раб принес вас, залитую кровью и наспех перемотанную какими-то полотенцами. Но спешу порадовать: пуля прошла навылет, так что при хорошей заботе о ране можно надеяться на полное восстановление функций руки.

– П-пуля? – в ужасе пролепетала Сандра, понемногу начиная соображать, что случилось.

Она беспокойно огляделась: жесткая подушка под головой, грубая больничная койка и слишком яркие для маленького помещения лампы. Единственное небольшое окно было плотно завешано серыми от частых стирок шторами, но даже без них было ясно, что на улице давно стемнело. Пахло спиртом – благо хотя бы не кровью.

– Пуля, – спокойно подтвердил доктор Гловис, наконец-то оставив в покое ее плечо и накрыв дрожащее тело одеялом в хрустящем накрахмаленном пододеяльнике. – Вы нас изрядно напугали, леди Де Росс. Даже в сознание ни разу не пришли, пока я обрабатывал рану. Конечно, мы перестраховались, дав вам немного газа, но кое-кто из моих скептически настроенных коллег ставил на то, что вы не очнетесь. Все-таки такая кровопотеря для столь хрупкого тела…

Он сочувственно поцокал языком, а затем указал на маленькую прикроватную тумбу:

– Подать воды? Или хотите опия? Предупреждаю, препарат избавит от боли, но может вызвать сильное привыкание.

И хотя избавиться от жуткого чувства, словно плечо все еще горело изнутри, было довольно соблазнительно, Сандра сжала зубы и пробормотала:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь