Онлайн книга «Слезы небожителей»
|
Парадная заслуживала самых высоких похвал. Отполированный паркет блестел так, что в нем можно было разглядеть собственное отражение, на лестницах лежали длинные бежевые ковры, и даже мраморную скульптуру, что обычно убиралась подальше от учеников, вернули на свое место. – Позвольте взять ваше пальто, господин. Леон вздрогнул. Он не заметил, как к ним подошел лакей. Его напарник уже успел забрать пальто Рэйдена и накидку Джоанны и унести в переднюю. – Да, конечно, – кивнул Леон и позволил лакею аккуратно снять с себя пальто. Лакей поклонился и ушел. Тем не менее, его место поспешила занять хозяйка дома. Она закончила беседу с другими гостями и уверенно направилась к ним. Леди Аверлин не изменяла своим предпочтениям: на ней было белое платье в пол с глубоким декольте, украшенным рюшами, и весьма облегающей юбкой с золотой вышивкой. Кружевные манжеты подчеркивали худые запястья, а тонкую шею украшали жемчужные бусы. – Добро пожаловать в Пансион белой магнолии, лорд и леди Кассерген. – Она деловито пожала руку Рэйдена и Джоанны и повернулась к Леону: – Рада снова видеть вас в этих стенах, мистер Самаэлис. – Я рад не меньше, леди Аверлин, – пожал ее руку Леон. – Не думал, что мое возвращение будет таким скорым, но нахожусь под приятным впечатлением. Благодарю вас за приглашение. – Своим приглашением вы обязаны Николь. Она настаивала на вашем присутствии. Упорно настаивала, стоит заметить. – Насколько мне известно, упорство – знаменитая черта семьи Аверлин. Видится мне, что юная леди Аверлин будет настолько же великолепной и стойкой женщиной, как и ее тетя, – с легким акцентом заговорил Рэйден и соблазнительно улыбнулся хозяйке дома. Сдержанная стена, воздвигнутая этой женщиной, мгновенно рухнула под очарованием его лести. Она улыбнулась и кокетливо передернула плечами. – Пожалуй, вы правы, лорд Кассерген, – согласилась она. – Надеюсь, вам понравится наше торжество. – Оно понравится еще больше, если хозяйка не откажет мне в удовольствии потанцевать с ней. Леди Бланш удивленно приподняла брови, но вежливую улыбку не спрятала. – Не откажет, если вам хватит на это смелости, – с нескрываемым вызовом бросила она. – А теперь прошу меня извинить: мне следует поприветствовать и остальных гостей, чтобы мое длительное внимание к вам не послужило причиной их оскорбленности. Легкой походкой она прошла мимо, бросив короткий и явно провокационный взгляд на Рэйдена. – Не сомневайтесь, хватит, – ответил он ей. Леди Аверлин хмыкнула и направилась к подошедшей пожилой паре. – Павлин, – хихикнула Джоанна. – Бесстыдник, – подхватил Леон и, не сдержавшись, закатил глаза. – Для ревности нет повода, Леонетта. Это часть плана. В моем сердце есть место только для тебя и моей невежественной сестры, – усмехнулся Рэйден и последовал за лакеем, желающим провести их к бальному залу. Леон настороженно взглянул на Джоанну. Он опасался, что девушка почует подвох, но та не повела и ухом. Все ее внимание было приковано к убранству пансиона. Освещенные теплым светом коридоры привели их к бальному залу. В мраморных плитах блестели огни ламп и отражались высокие своды расписанного небесами потолка. Изысканная резьба покрывала стены и пилястры, а высокие окна и двери выводили на широкий балкон с видом на сад, которым всегда так хвалилась леди Аверлин. Гости оживленно беседовали друг с другом, распивая поданное лакеями шампанское, оркестр играл медленную ненавязчивую музыку. |