Онлайн книга «Месть профессора Мориарти»
|
Поэтому в особо ненастные дни Клэр ночует у нас, спит там же, на кухне, на большом старом сундуке. И ей удобно, и нам с Мэри так спокойней — все-таки еще один человек в доме: мы живем на самом краю Кройдона, дальше — только пустоши и лес, и иногда, особенно осенью и зимой, бывает, знаете, несколько страшновато по ночам… Мало ли что! Я беспокоюсь, сэр, не за себя, поверьте! Я уже старый человек, свое, считай, прожил, но вот Мэри… Она молода и, к сожалению, очень больна, и случись что со мной… Холмс кивнул— понимаю, продолжайте. — Так вот, примерно месяц назад привидение появилось у нас в первый раз. Клэр осталась ночевать на кухне, но спала плохо, и ее под утро разбудил какой-то шум. Встала, выглянула в коридор — а там какая-то странная белая фигура! Клэр закричала, побежала ко мне наверх (я сплю на втором этаже), разбудила. Она буквально тряслась от страха! Что было делать? Я накинул халат, взял из камина чугунную кочергу, спустился вниз, но никого не нашел, никаких белых фигур. Однако Клэр клялась всеми святыми, что ей это не почудилось и что привидение и правда было. Я ее слегка пожурил — счел, что ей все приснилось, и вернулся к себе. И разумеется, вскоре забыл обо всем этом. Но примерно через неделю фигуру в белом увидела уже моя дочь Мэри. И тоже под самое утро: она зачиталась каким-то современным романом, потом случайно выглянула в окно и заметила, что что-то белое, но похожее на человека крадется через сад к нашему дому. Мэри, в отличие от Клэр, кричать не стала, а просто разбудила меня — чтобы смог убедиться. Я тоже выглянул в окно и действительно увидел белую фигуру… На сей раз я вооружился более основательно: у меня на всякий случай в кабинете хранится заряженный револьвер — ну, вы понимаете! Быстро спустился вниз и стал ждать. Через минуту кто-то поднялся на наше заднее крыльцо и попытался открыть окно на кухне. Я, не глядя, выстрелил два раза прямо через стекло! Не знаю, попал или нет, но привидение (назовем это пока так) тут же исчезло. А утром я обнаружил на земле в саду отпечатки чьих-то ботинок, судя по размеру — крупного высокого мужчины… — Значит, это был человек, а не призрак, — чуть улыбнулся Холмс. — Привидения, насколько я знаю, следов не оставляют. — Я сначала тоже решил, что к нам наведался обычный вор, — продолжил старый джентльмен, — задумал ночью проникнуть в дом и что-нибудь украсть, но потом засомневался: зачем преступнику притворяться привидением? К чему весь этот нелепый маскарад с белыми одеждами? Воры-домушники, насколько я знаю, наоборот, стараются быть по возможности незаметными, не привлекать к себе внимания. Шерлок кивнул: — Так оно и есть — если это был обычный домушник. Но тут, похоже, что-то совсем иное… Немного подумал, потом спросил: — Скажите, сэр, вы заявили о происшествии в полицию? — Нет, — покачал головой наш гость. — Что я мог им сказать? Следы под окном утром смыл дождь, ничего не осталось. Кроме того, если честно, я подумал, что они сочтут меня просто выжившим из ума стариком. Очень не хотелось бы, знаете, сэр, прослыть на склоне лет сумасшедшим! — Понимаю, — кивнул Холмс, — но у вас ведь имелись два свидетеля — ваша кухарка и дочь Мэри… — Полицейские наверняка бы сказали, что им это тоже почудилось, — махнул рукой мистер Трайлер. — Мол, увидели женщины в предутреннем сумраке случайного прохожего и приняли за привидение. У нас в Кройдоне, мистер Холмс, часто бывают густые туманы — совсем как сегодня в Лондоне. Вот и… Вряд ли кто-то из наших местных полицейских стал бы заниматься этим странным делом! |