Онлайн книга «Плейлист»
|
Leb Wohl – JORIS, Alone in a crowded room – Chalotte Jane, Milliarden – Silbermond, 85 Minutes of your love – Alle Farben feat. Hanne Mjoen, Under der Welt – Johannes Oerding, I need you – Beth Ditto, Offene Augen – Tim Bendzko, Para Paradise – VIZE, R4GE feat. Ernie». Я поднял глаза от телефона. Алина часто моргала, словно ей что-то попало в оба глаза. – Подожди-ка, ты хочешь сказать, что в этом плейлисте решающее значение имеет порядок первых букв? Я улыбнулся от гордости, что разгадал головоломку прямо при ней. Но уже в следующую секунду понял, как по-детски это выглядело, и надеялся, что Алина ничего не заметила. Учитывая послание Фелины, которое я хотя бы частично расшифровал, радоваться было нечему. – Именно, – подтвердил я. – Смысл в первых буквах, но не имен исполнителей. Если написать их подряд, получится нечто совершенно непроизносимое. MNLKJRTJCSAJBTV. – Бессмысленная тарабарщина. – Алина покачала бритой головой, и я вдруг подумал, не мерзнет ли она в этом холоде без отопления. Но возможно, волнение от моего открытия согревало ее так же, как и меня. – Подожди. Если взять только первые буквы названий песен, получится: J, E, M, E, U, R, S, L, A. Если произнести их вместе, получится… – JEMEURSLA? – Алина сухо кашлянула в локоть. – Я не понимаю. – Потому что ты не учила французский. Главное – правильно расставить паузы. Тогда выходит: Je meurs la. – Ты знаешь французский? – изумилась она. – Не особо. Не уверен даже, что это грамматически правильно. Но я прогнал через Google-переводчик… – И какой результат? – нетерпеливо перебила Алина. Я отступил на шаг и почесал затылок. Одно дело – читать. Совсем другое – произнести вслух. – Как я уже говорил, тебе это не понравится, Алина. Она закатила глаза – впервые, сколько я ее знал, – и я поспешил сообщить неутешительный результат: – Переводчик говорит, что «Je meurs 1а» означает «Я умираю здесь». – Серьезно? – Она втянула воздух и кивнула, словно вопрос задал я, а не она. При этом ее пальцы зашевелились, и я воспринял это как очередной признак ее растущей нервозности. Кажется, она что-то считала в уме. – Подожди. «Je meurs là» – это только девять песен. Но у Фелины их пятнадцать. Верно. Не хватало «Milliarden»[15], «85 Minutes Of Your love»[16], «Unter der Welt», «I Need You», «Offene Augen»[17]и «Para Paradise»[18]. – К сожалению, здесь я застрял с начальными буквами и цифрами. M 85 U I O P – В песне «85 Minutes» я даже не понимаю, что важнее – цифра 8 или буква Е от eight, если вообще что-то из этого имеет значение. Алина склонила голову набок. Стороннему могло показаться, будто она ищет паутину на потолке кухни. – Фелина как-то рассказала мне, что ездила на конюшню недалеко от Даллогова два раза в неделю до того падения, из-за которого ей пришлось лечиться у меня. – И что? – Кажется, она говорила, что дорога туда занимала ровно восемьдесят пять минут. – Это может быть намеком. – Да, но на что? На конюшенный двор? Ну, слова песни подходят. «Ноги над землей, голова в облаках, ты мой адреналин», – вполголоса напевала Алина строчку из хита диджея Алле Фарбена и Ханны Мьёэн. – Примерно так я представляю себе конную прогулку. Ладно, но что означают буквы после? Ты пробовал гуглить? – Да, но я не могу найти ничего по UIOP, что указывало бы на местоположение. – Я потер усталые глаза. – Согласно Википедии, UIO – это аббревиатура либо университета в Осло, либо аэропорта в Эквадоре. Если бы она была там, то, возможно, выбрала бы скандинавские или латиноамериканские треки, не так ли? К тому же Эквадор или Осло никак не сужают нашу зону поиска. |