Книга Проклятие фараона, страница 133 – Барбара Мертц

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Проклятие фараона»

📃 Cтраница 133

– В самом деле? – сказала я.

– Так-так, – сказал О'Коннелл.

Он закинул ногу на ногу, положил блокнот на колени и пристально посмотрел на Эмерсона с озорной улыбкой, которая означала, что он настроен на профессиональный лад.

– Может, хотя бы поделитесь своими соображениями, профессор?

– Исключено.

– Но я могу позволить себе выдвинуть несколько гипотез?

– Как вам угодно, – ответил Эмерсон.

– Не беспокойтесь, как и вы, я не стремлюсь к поспешным выводам. Гм-м. Да, здесь нужно будет выражаться поаккуратнее. Прошу меня извинить: пора за работу.

– Помните о своем обещании, – сказала я.

– Вы прочтете заметку прежде, чем я отправлю ее в редакцию, – отозвался О'Коннелл и, насвистывая, удалился пружинистой походкой.

– Пора и нам расходиться, – сказал Эмерсон. – Вандергельт, могу я завтра рассчитывать на вашу помощь в гробнице?

– Всецело к вашим… Если только ты, дорогая, не возражаешь?

– Нет, – устало ответила леди Баскервиль. – Поступай как хочешь, Сайрус. Последние известия меня совершенно ошеломили.

Когда она удалилась, опираясь на руку Вандергельта, Эмерсон повернулся ко мне. Он собирался заговорить, но я подняла руку.

– Мне кажется, Карл хочет тебя о чем-то попросить, Эмерсон. Если он еще не уснул в темноте.

Эмерсон казался встревоженным. Карл словно окаменел в своем темном углу, куда не проникал свет лампы; он мог и задремать, но в голову мне лезло другое, более зловещее объяснение. Но тут он поднялся и подошел к нам.

– Не попросить я хочу, герр профессор, но предупредить. Неблагоразумно так поступить было. Зачем вы столько наговорили? Ведь вызов убийце вы бросили.

– Бог мой, – сказал Эмерсон, – я поступил неосторожно.

Фон Борк покачал головой. Он изрядно похудел за последнюю неделю, и свет лампы подчеркивал обострившиеся скулы и запавшие глаза.

– Вы не глупы, профессор. Я задаю вопрос, почему вы так поступили. Но, – добавил он, слабо улыбнувшись, – ответа от вас не жду. Gute Nacht[26], герр профессор. Фрау профессор, Schlafen Sie wohl[27].

С этими словами он вышел. Нахмурившись, Эмерсон смотрел ему вслед.

– Он соображает лучше остальных, – пробормотал он. – Возможно, я ошибся, Пибоди. Мне не следовало так себя с ним вести.

– Ты устал, – сказала я великодушно. – Неудивительно после таких-то воплей и скачек. Пойдем спать.

Рука об руку мы неспешно отправились через дворик в нашу комнату, и тут Эмерсон заметил:

– Амелия, мне показалось, что твоя последняя реплика прозвучала несколько критически. Назвать мое великолепное представление «воплями и скачками» – не совсем…

– Плясать было ни к чему.

– Я не плясал. Я исполнял торжественный ритуальный марш. И будь у меня больше места…

– Понимаю. Единственный изъян в превосходном спектакле. Как я понимаю, наши люди согласились вернуться к работе?

– Да. Абдулла останется дежурить ночью, но думаю, что сегодня все будет спокойно.

Я открыла дверь. Эмерсон чиркнул спичкой и зажег лампу. Фитиль вспыхнул и отразился сотней огненных искр на шее Бастет, которая сидела на столе у окна. Увидев Эмерсона, она хрипло мяукнула и радостно направилась к нему.

– Чем ты ее приманил? – полюбопытствовала я, наблюдая за тем, как Бастет запускает когти в полы его сюртука.

– Курицей, – ответил Эмерсон.

Он вытащил из кармана брюк промасленный пакет. Я с огорчением заметила, что от него осталось ужасное пятно. Жир так трудно вывести.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь