Онлайн книга «Проклятие фараона»
|
Рамсес научился писать прописью в трехлетнем возрасте, с презрением отвергнув неуклюжие печатные буквы. В его почерке, пусть еще не полностью сформировавшемся, отчетливо просматривались основные черты его характера – он писал крупно и размашисто, с решительными знаками препинания, отдавая предпочтение черным чернилам и ширококонечным перьям. – «Дорогие мама́ и папа́, – прочитала я. – Я без вас очень нещастлив». Эмерсон издал сдавленный звук и отвернулся. – Умерь свои чувства, – сказала я, пробежав глазами по следующим строчкам. – Ты еще не знаешь, в чем причина его несчастья. «Няня – очень злая и совсем не дает мне конфет. Тетя Эвелина дала бы, но она боится няни. Я не ходил за конфетами с тех пор, как вы уехали, и щитаю, что вы поступили зло и жестоко, когда бросили меня. – (Я привожу здесь оригинальную орфографию Рамсеса.) – Вчера дядя Уолтер меня отшлепал…» – Что? – Эмерсон сел на кровати. Кошка, потревоженная резким толчком, возмущенно фыркнула. – Негодяй! Как он посмел дотронуться до Рамсеса! Никогда не думал, что он способен на такое. – Я тоже, – сказала я, приятно удивленная. – Позволь мне продолжить, Эмерсон. «Вчера дядя Уолтер отшлепал меня только за то, что я вырвал несколько страниц из его словаря. Мне они были нужны. Дядя шлепает очень больно. Я больше никогда не буду вырывать страницы из словаря. Потом он научил меня писать иероглифами „Я люблю вас, мама и папа“. Вот так. Ваш сын, Рамсес». Мы с Эмерсоном уставились на несколько корявых значков. Они немного расплылись у меня перед глазами, но, как всегда, когда дело касается Рамсеса, сентиментальность сменилась раздражением и радостью. – Как это свойственно Рамсесу, – сказала я, улыбаясь. – Он делает ошибки в словах «несчастлив» и «считаю» и ни одной – в иероглифах. – Боюсь, мы породили чудовище, – со смехом согласился Эмерсон. Он пощекотал кошку под подбородком. Та, рассерженная внезапным пробуждением, вцепилась ему в руку и начала кусаться. – Рамсесу нужна дисциплина, – сказала я. – Или достойный соперник, – предложил Эмерсон. Он отцепил кошку от руки и задумчиво посмотрел на животное. – Мне только что пришла в голову интересная мысль, Амелия. Я не стала его расспрашивать. Лучше мне было не знать. Вместо этого я принялась за остальные письма, среди которых обнаружила длинное нежное письмо от Эвелины, в котором она заверяла меня, что Рамсес здоров и всем доволен. Как и подобает доброй тетушке, она ни словом не обмолвилась об инциденте со словарем. Эмерсон занялся своей почтой. Через некоторое время он протянул мне два письма. Сначала – телеграмму от Гребо, в которой он запрещал Эмерсону продолжать раскопки и требовал, чтобы тот вернул уволенных сторожей. После того как я прочитала телеграмму, Эмерсон скомкал ее и выбросил в окно. Следующей была газетная вырезка, ее отправил нам мистер Уилбур. Заметка за подписью Кевина О'Коннелла красочно живописала не только инцидент с репортером, которого пинком спустили с лестницы отеля «Шепард», но и историю с ножом в шкафу. В последнем случае, однако, информант мистера О'Коннелла подвел его, поскольку в статье говорилось, что нож – «усыпанное драгоценными камнями оружие, достойное фараона» – нашли воткнутым в столик возле кровати. – Ну берегитесь, юноша, – пробормотала я. |