Онлайн книга «Смерть в вязаных носочках»
|
Когда тосты выпрыгнули, Джинни смазала их маслом и положила перед Бернардом: — У вас хорошая домработница? Я бы тоже хотела найти помощницу. Но я в Литтл-Шоу недавно. Бернард моргнул, словно Джинни попросила его произнести вслух таблицу умножения: — Мне-то откуда знать, хорошо она убирается или нет? У меня заботы посерьезнее, чем бабьи дела. Джинни поморщилась от отвращения. Однако презрительные слова Бернарда делали его менее вероятным кандидатом на роль отравителя жены. В конце концов, подсыпать яд — это типичное «бабье дело». Джинни остро захотелось убраться и из этого дома, и от этого человека. На стойке лежала стопка неоткрытых счетов — и черный кожаный ежедневник, как две капли воды похожий на серый. «Он и Она»? Как бы Джинни ни хотелось покинуть этот дом, сначала следовало взглянуть на почерк. Да, она действует наугад, к тому же как Элисон могла не узнать руку мужа? Но раз Джинни ничего не удалось выяснить, не заглянуть в ежедневник будет упущением. — Мне надо выпить. — Бернард вдруг оттолкнул тост и встал. — Вы уверены? — На все сто. — Хозяин рыгнул раз, другой и, не обращая внимания на винные бутылки на стойке, нетвердой походкой направился в прихожую. Когда ругательства стихли, Джинни открыла ежедневник. Почерк у Бернарда оказался на удивление аккуратным и красивым. Буквы выписаны тесно, равномерный наклон, без завитушек. Письмо, содержавшее угрозы, было написано совсем другой рукой. Что доказывает: не суди шовиниста по почерку его. Джинни полистала ежедневник, чтобы убедиться, что Бернард не пишет разными почерками, но манера письма, в отличие от переменчивого нрава, оставалась одной и той же. Хриплое металлическое жужжание дверного звонка заставило Джинни захлопнуть ежедневник, отчего один конверт выскользнул из вороха писем, разбросанных рядом. В углу конверта значилось «ТКЛ Иншуранс». Судя по толщине, конверт содержал в себе договор страхования. Но страхования чего? Может, Бернард застраховал жизнь Луизы? У Джинни руки зачесались от желания открыть конверт и узнать ответ, но звуки голосов из прихожей подействовали на нее как ушат холодной воды, и она сунула конверт обратно в кучу. — Когда вы ели в последний раз? — спросил знакомый голос. Через несколько секунд появился Эдуард Тейт, поверенный. За ним следовал Бернард, которому удалось отыскать бутылку виски. — Сколько еще добрых самаритян мне сегодня предстоит развлекать? Или выпейте со мной, или валите к черту. — Ну какой из меня добрый самаритянин! Я пришел, чтобы… — Эдуард внезапно замолчал, заметив наконец у разделочного стола Джинни. — А вычто здесь делаете? Отличный вопрос. Вряд ли ей удастся сделать вид, что она знакома с Бернардом. — Я работала с Луизой в библиотеке. Мне не хотелось вторгаться, но я подумала, что у Бернарда могут быть вопросы насчет… — Джинни осеклась, не желая называть имя Луизы. И тут ее осенило. Бернард ничего не спросило Луизе. Почему? Потому что горюет? Или потому что ждал случившегося? — Нет у него вопросов. — Лицо Эдуарда напряглось. — Кроме того, мой клиент не в том состоянии, чтобы вести беседы. — Понимаю. Хорошо бы вы заставили его поесть, еда более или менее абсорбирует алкоголь. Я приготовила ему запеканку, — сказала Джинни. — Вы… — Но тут Эдуард замолчал: Бернард, вытянув остатки виски из бутылки, спотыкаясь, направился к задней двери. — Стойте! Что это вы задумали? |