Онлайн книга «Рабыня Изаура»
|
– Что касается меня, – сказал один из кавалеров, – можешь быть спокоен, так как таинственные девушки всегда внушали мне опасения. – А я, будучи всего лишь простым смертным, очень боюсь фей, – добавил другой. – Но как же, – спросил доктор Жералдо, – она решилась оставить свое уединенное, таинственное убежище и прийти на этот шумный многолюдный бал? – Я с величайшим трудом уговорил ее, друг мой! – ответил Алваро. – Она долго не соглашалась. Уже давно я пытаюсь всячески убедить ее, что молодая и красивая дама, такая как она, скрывая в уединении свое очарование, совершает преступление, противное воле Создателя, сотворившего красоту для того, чтобы ею любовались, восторгались, восхищались. Я противник тех ревнивых и желчных любовников, которые стремятся скрыть своих возлюбленных от посторонних глаз. Уговоры, просьбы, мольбы – все было напрасно. Отец и дочь категорически отказывались показываться на публике, приводя тысячу разных доводов. Наконец я прибег к хитрости, доверительно сказав, что их уединенный образ жизни и упрямое нежелание войти в общество, где их не знают, уже вызвали пересуды и подозрения, что даже полиция начинает внимательно присматриваться к ним. Ложь, по-моему, безобидная. – Тем более, – перебил его доктор, – что не очень далека от истины. – Я убедил их, – продолжал Алваро, – что хоть нет оснований для таких подозрений, но лучше заранее отвести их от себя, поэтому им необходимо хоть иногда бывать в обществе. Этот обман возымел желаемый результат. – Тем хуже для них, – возразил доктор. – Это очень плохой признак, и он утверждает меня в моих подозрениях относительно этих людей. Если бы они были невиновны, им было бы безразлично отношение публики и полиции, они продолжали бы жить, как жили. – Твои подозрения беспочвенны, доктор. У них скромный достаток, и поэтому они избегают общества, которое действительно требует жертв от людей, не имеющих состояния. Они… Но вот они, входят… Смотрите, доверьтесь собственным глазам. В эту минуту в зал вошла молодая прекрасная дама под руку с мужчиной зрелого возраста и почтенного вида. – Добрый вечер, сеньор Анселмо! Добрый вечер, дона Элвира! Я счастлив, что вы здесь, – произнес Алваро, обращаясь к вновь прибывшим, покидая своих друзей и торопясь любезно и вежливо встретить своих гостей. Он предложил одну руку Элвире, другую сеньору Анселмо и повел их во внутренние залы, где уже собралось многочисленное и блестящее общество. Три собеседника Алваро, как и многие другие, находившиеся там, разом повернулись, чтобы увидеть Элвиру, чье появление вызвало восторженный шепот даже среди тех, кто не был предупрежден. – Действительно!.. Ослепительная красота! – Королевская осанка! – Андалузские глаза! – Какие роскошные волосы! – А шея! Какая шея! Не заметил? – И с какой элегантной простотой она одета, – так перешептывались меж собой три кавалера, взволнованные этим божественным видением. – А ты обратил внимание, – добавил доктор Жералдо, – на обольстительную родинку у нее на правой щеке?.. Алваро прав, его фея затмит всех здешних красавиц. Кроме того, у нее есть преимущество – она незнакомка, обаяние тайны, окружающее ее… Я сгораю от нетерпения, когда же нас представят ей. Хочу налюбоваться ею вдоволь. Они продолжали разговаривать в том же духе. Но вот через несколько минут Алваро вновь оказался среди них, исполняя принятую им роль церемониймейстера при новой жемчужине города. |