Книга Рабыня Изаура, страница 36 – Бернарду Жуакин да Силва Гимарайнш

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рабыня Изаура»

📃 Cтраница 36

– Что касается меня, – сказал один из кавалеров, – можешь быть спокоен, так как таинственные девушки всегда внушали мне опасения.

– А я, будучи всего лишь простым смертным, очень боюсь фей, – добавил другой.

– Но как же, – спросил доктор Жералдо, – она решилась оставить свое уединенное, таинственное убежище и прийти на этот шумный многолюдный бал?

– Я с величайшим трудом уговорил ее, друг мой! – ответил Алваро. – Она долго не соглашалась. Уже давно я пытаюсь всячески убедить ее, что молодая и красивая дама, такая как она, скрывая в уединении свое очарование, совершает преступление, противное воле Создателя, сотворившего красоту для того, чтобы ею любовались, восторгались, восхищались. Я противник тех ревнивых и желчных любовников, которые стремятся скрыть своих возлюбленных от посторонних глаз. Уговоры, просьбы, мольбы – все было напрасно. Отец и дочь категорически отказывались показываться на публике, приводя тысячу разных доводов. Наконец я прибег к хитрости, доверительно сказав, что их уединенный образ жизни и упрямое нежелание войти в общество, где их не знают, уже вызвали пересуды и подозрения, что даже полиция начинает внимательно присматриваться к ним. Ложь, по-моему, безобидная.

– Тем более, – перебил его доктор, – что не очень далека от истины.

– Я убедил их, – продолжал Алваро, – что хоть нет оснований для таких подозрений, но лучше заранее отвести их от себя, поэтому им необходимо хоть иногда бывать в обществе. Этот обман возымел желаемый результат.

– Тем хуже для них, – возразил доктор. – Это очень плохой признак, и он утверждает меня в моих подозрениях относительно этих людей. Если бы они были невиновны, им было бы безразлично отношение публики и полиции, они продолжали бы жить, как жили.

– Твои подозрения беспочвенны, доктор. У них скромный достаток, и поэтому они избегают общества, которое действительно требует жертв от людей, не имеющих состояния. Они… Но вот они, входят… Смотрите, доверьтесь собственным глазам.

В эту минуту в зал вошла молодая прекрасная дама под руку с мужчиной зрелого возраста и почтенного вида.

– Добрый вечер, сеньор Анселмо! Добрый вечер, дона Элвира! Я счастлив, что вы здесь, – произнес Алваро, обращаясь к вновь прибывшим, покидая своих друзей и торопясь любезно и вежливо встретить своих гостей. Он предложил одну руку Элвире, другую сеньору Анселмо и повел их во внутренние залы, где уже собралось многочисленное и блестящее общество.

Три собеседника Алваро, как и многие другие, находившиеся там, разом повернулись, чтобы увидеть Элвиру, чье появление вызвало восторженный шепот даже среди тех, кто не был предупрежден.

– Действительно!.. Ослепительная красота!

– Королевская осанка!

– Андалузские глаза!

– Какие роскошные волосы!

– А шея! Какая шея! Не заметил?

– И с какой элегантной простотой она одета, – так перешептывались меж собой три кавалера, взволнованные этим божественным видением.

– А ты обратил внимание, – добавил доктор Жералдо, – на обольстительную родинку у нее на правой щеке?.. Алваро прав, его фея затмит всех здешних красавиц. Кроме того, у нее есть преимущество – она незнакомка, обаяние тайны, окружающее ее… Я сгораю от нетерпения, когда же нас представят ей. Хочу налюбоваться ею вдоволь.

Они продолжали разговаривать в том же духе. Но вот через несколько минут Алваро вновь оказался среди них, исполняя принятую им роль церемониймейстера при новой жемчужине города.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь