Онлайн книга «Джейн Эйр. Учитель»
|
– Вы не разбитое молнией дерево, сэр! Вы сохраняете свою мощь, свою листву. Вокруг ваших корней пробьются ростки, и не потому, что вы призовете их, но потому, что манит ваша щедрая тень. И они потянутся к вам и обовьются вокруг вас, ведь ваша сила послужит им надежнейшей опорой! Вновь он улыбнулся – мои слова поддержали его. – Ты имеешь в виду друзей, Джейн? – Да, друзей, – ответила я нерешительно, так как знала, что подразумевала нечто большее, но не посмела употребить другое слово. Но он помог мне. – Но, Джейн, мне нужна жена. – Да, сэр? – Да. Для вас это новость? – Разумеется. Вы раньше об этом не упоминали. – Такая новость вам неприятна? – Это зависит от обстоятельств, сэр. От вашего выбора. – Его за меня сделаешь ты, Джейн. Я подчинюсь твоему решению. – В таком случае, сэр, выберите ту, кому вы дороже всего. – Ну, по крайней мере, я выберу ту, кто мне дороже всего. Джейн, ты станешь моей женой? – Да, сэр. – Женой бедного слепого, которого тебе придется водить за руку? – Да, сэр. – Правда, Джейн? – Чистая правда, сэр. – Любовь моя! Да благословит, да вознаградит тебя Бог! – Мистер Рочестер, если я хотя бы раз совершила в жизни хороший поступок, если когда-нибудь меня посещали благие мысли, если я когда-нибудь возносила искреннюю и бескорыстную молитву, если когда-нибудь стремилась к добродетели, то сейчас я получила свою награду сполна. Быть вашей женой – это высшее счастье, которое может быть мне даровано в этом мире. – Потому что для тебя блаженство приносить жертвы. – Жертвы! Чем я жертвую? Голодом ради пищи, ожиданием ради безмятежной радости. Обрести право обнимать того, кто мне дорог, целовать того, кого я люблю, опираться на того, кому доверяю, – это ли значит приносить жертвы? Если так, то приносить их для меня и правда блаженство. – А также терпеть мою слепоту, Джейн, не замечать, что у меня нет руки. – Что тут терпеть, сэр? Я люблю вас даже сильней теперь, когда могу вам быть полезной, чем в дни вашей надменной независимости, когда вы гордо не признавали для себя иной роли, кроме дарителя и защитника. – До сих пор я не терпел, чтобы мне помогали, чтобы меня водили за руку. Теперь это не будет меня угнетать. Мне не хотелось опираться на руку слуги, но совсем другое дело – чувствовать, как пальчики Джейн сжимают мои пальцы. Я предпочитал полное одиночество постоянному присутствию наемных служителей, но нежные заботы Джейн будут для меня вечной отрадой. Я нуждаюсь в Джейн. Но нуждается ли во мне Джейн? – Всеми фибрами моего существа, сэр. – Раз так, то чего же нам ожидать? Мы должны пожениться немедля. В его выражении и голосе была живая настойчивость, в нем просыпалась былая пылкость. – Мы должны стать едины. И без отсрочки, Джейн! Надо только получить специальное разрешение на брак, и мы тут же его заключим. – Мистер Рочестер, я только что заметила, что солнце давно миновало зенит, а Лоцман уже убежал домой обедать. Позвольте я посмотрю на ваши часы. – Прицепи их к своему поясу, Дженет, и не снимай. Мне они больше не нужны. – Уже почти четыре часа, сэр! Вы не проголодались? – Через три дня должна быть наша свадьба, Джейн. Свадебный наряд и драгоценности теперь не нужны. Вся эта мишура – вздор! – Солнце высушило дождевые капли, сэр. Ветер стих. Стало очень жарко. – Знаешь, Джейн, твоя жемчужная нитка обвивает жилистую шею под моим шарфом. Я носил ее с того дня, как потерял мое единственное сокровище. В память о нем. |