Онлайн книга «Джейн Эйр. Учитель»
|
Где я? Сплю или бодрствую? Мне приснился сон, и я все еще сплю? Голос старухи изменился, ее выговор, жесты – все было знакомо мне, как мое собственное лицо в зеркале, как моя собственная речь. Я поднялась с колен, но не ушла. Я посмотрела, я помешала в камине и снова посмотрела, но она опустила поля шляпы и поправила повязку на лице, снова сделав мне знак уйти. Огонь осветил ее протянутую руку, и я, очнувшись, готовая ко всему, тотчас обратила внимание на эту руку. ![]() Морщинистой клешней старости она была не более чем моя собственная. Я увидела упругую кожу, гибкие гладкие пальцы – на мизинце сверкал перстень. Нагнувшись, я посмотрела на него и узнала камень, который видела сотни раз прежде. Вновь я поглядела на лицо. Оно уже не было скрыто от меня. Наоборот, шляпа была сброшена, повязка сдвинута, голова наклонена ко мне. – Что же, Джейн, вы меня узнаете? – спросил знакомый голос. – Только снимите красный плащ, сэр, и тогда… – Но пояс завязан узлом. Помогите мне. – Разорвите его, сэр. – Ну, в таком случае прочь рубище! – И мистер Рочестер сбросил свой маскарадный костюм. – Право, сэр, что за странная идея! – Но отлично воплощенная, э? Вы не согласны? – С барышнями вы, очевидно, отлично сыграли свою роль. – Но не с вами? – Со мной вы не изображали цыганку, сэр. – Так кого же я изображал? Себя самого? – Нет. Кого-то непостижимого. Короче говоря, мне кажется, вы старались разговорить меня или вовлечь во что-то. Вы говорили вздор, чтобы заставить меня говорить вздор. Вряд ли это честно, сэр. – Вы прощаете меня, Джейн? – Не могу ответить, пока не обдумаю всего. Если по размышлении я приду к выводу, что ни в какой особой глупости не повинна, то попробую вас простить, но все-таки вы поступили дурно. – А! Вы были очень сдержанны, очень осторожны и очень разумны. Я подумала и решила, что в целом так и было. Но, правду сказать, я насторожилась с самого начала нашего разговора. Подозрение, что это какой-то маскарад, возникло у меня почти сразу. Я знала, что цыганки и гадалки не говорят так, как говорила эта лжестаруха. К тому же я заметила и измененный голос, и старания скрыть лицо. Но мои мысли обращались к Грейс Пул, этой живой загадке, этой тайне тайн, какой я считала ее. О мистере Рочестере я не подумала ни разу. – Ну-с, – сказал он, – о чем вы задумались? Что означает эта серьезная улыбка? – Удивление и комплименты самой себе, сэр. Полагаю, вы разрешите мне уйти? – Нет, погодите немного и расскажите мне, чем занимается общество в гостиной. – Разговаривают о цыганке, я полагаю. – Сядьте! Скажите, что они говорили обо мне? – Мне лучше не оставаться тут долго, сэр, ведь уже почти одиннадцать и… О! Вы знаете, мистер Рочестер, что после вашего отъезда сюда приехал неизвестный джентльмен? – Неизвестный! Нет. Но кто? Я никого не ожидал. Он уже уехал? – Нет. Он сказал, что знает вас давно и может позволить себе вольность подождать вашего возвращения здесь. – О черт! Он назвал свое имя? – Его фамилия Мейсон, сэр, и он приехал из Вест-Индии. Из Спаниш-Тауна на Ямайке, если не ошибаюсь. Мистер Рочестер стоял рядом со мной, держа меня за руку, словно собирался подвести меня к креслу. При этих моих словах его пальцы конвульсивно стиснули мое запястье, улыбка застыла на его губах, горло как будто сжала судорога. |
![Иллюстрация к книге — Джейн Эйр. Учитель [i_020.webp] Иллюстрация к книге — Джейн Эйр. Учитель [i_020.webp]](img/book_covers/118/118344/i_020.webp)