Онлайн книга «Соблазнительная скромница»
|
Они оказались плохими гостями на свадебном торжестве, затеяв такую долгую игру, и теперь им овладело чувство вины из-за того, что он надолго задержал и отвлек сестру невесты от празднества. Из соображения приличий Кристофер был готов предложить оставить партию и закончить в другой вечер. Кроме того, ему претила сама мысль нанести ей поражение в присутствии стольких людей. Это могло бы ее унизить. Но Кристофер не успел еще произнести ни слова, как толпа раздвинулась и пропустила вперед вдовствующую маркизу Уитморленд. Та стремительно подошлак их столу и, подбоченившись, требовательно заговорила с дочерью: — И чем, по-твоему, ты занимаешься? Это свадебный бал твоей сестры. Элизабет поджала губы и продемонстрировала лишь толику упрямства, но Кристофер по загоревшимся огонькам в ее глазах понял, что она ни о чем не жалела. — Не беспокойся, мамочка, — громко объявила она, — мы почти закончили. Кристофер нахмурился: до этого «почти» было еще ой как далеко. Ему потребовалась четверть часа, чтобы решиться на последний ход, и он не сомневался, что на ответный ей потребуется времени ничуть не меньше. — Если ты сейчас же не вернешься наверх, последствия тебе не понравятся, — заявила леди Уитморленд, развернулась и двинулась прочь. — Мама, подожди минутку! — радостно воскликнула леди Элизабет. — Я иду с тобой. — Потом, прищурившись, она взглянула на доску, коротким движением двинула фигуру, поставив шах его королю, и объявила: — Шах и мат! Сложив руки перед собой и невинно захлопав глазами, она посмотрела на Сент-Клера с веселой и в то же время самодовольной улыбкой. Кристофер опустил взгляд на доску, и удивлению его не было предела: позиция оказалась разгромной. Минуты проходили, но вне зависимости от того, как долго он смотрел, результат оставался неизменным. Каким-то образом леди Элизабет удалось внушить ему фальшивое чувство уверенности, и он, как идиот, передвинул короля и подставил под удар. Он понимал это лучше других, но не мог поверить, что она выиграла. Как это вообще возможно? Испытав минутную слабость, Кристофер стиснул зубы: надо было признавать очевидное — и, наконец, согласился: — Вы выиграли, миледи. Потом он поклонился ей, и женская половина присутствующих взорвалась ликующими возгласами, в то время как мужская — застонала. Когда деньги перешли из рук в руки, Кристофер поднял глаза и вгляделся в юную леди, которая только что совершила немыслимое — разгромила его в шахматы. Он так и не смог поверить в случившееся: из легких словно выбило весь воздух, и тем не менее он смотрел на нее не только с уважением, но и… с восхищением. Господи, она сделала это! И отчасти потому, что обратила против него его же заносчивость и самоуверенность. Леди Элизабет встала, и Кристофер на нетвердых ногах поднялся вслед за ней. Она шагнула вперед и, наклонилась к нему,словно хотела забрать перчатки и книгу с дальнего конца стола, а на самом деле — чтобы шепнуть на ухо: — Я же просила называть меня Лиз. Кажется, вам пора начать ухаживать за мной, — сказала она в довершение. Ее улыбка была такой довольной, что его чуть не вывернуло от злости наизнанку. Натянув перчатки и сунув книгу под мышку, Элизабет выпрямилась и заговорила громко, чтобы все услышали: — Благодарю вас за приятную игру, лорд Сент-Клер. Возможно, мы как-нибудь сыграем еще. Доброго вечера. |