Книга Возлюбленная распутника, страница 215 – Виктория Воронина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Возлюбленная распутника»

📃 Cтраница 215

— Я передам ваш рецепт своей супруге Эмилии, она будет счастлива изготовить это блюдо со своим поваром, — кивнул головой молодой человек. — Еще мне очень понравился ваш пирог с устрицами.

— Слегка отварите устрицы и промойте теплой водой. Затем обсушите их и заправьте перцем, мускатным орехом, желтками сваренных вкрутую яиц и солью, — снова охотно начала объяснять хозяйка дома, — любезный молодой человек легко покорил ее сердце своей предупредительностью. — На раскатанное в лепешку тесто следует уложить устрицы с половинками фиников, добавьте шелуху мускатного ореха, дольки лимона, плоды барбариса и немного сливочного масла. Закройте это сверху другой лепешкой и выпекайте до готовности. После полейте сверху белым вином и растопленным маслом.

— Кхх, моя дорогая, уже наступило время для крепких напитков, — деликатно напомнил жене сэр Джозеф. После напоминания главы семейства женщины послушно встали из-за стола и покинули столовую. Обычай удаления женщин был весьма удобным для мужчин, поскольку после обеда они могли без стеснения справить свою нужду в большой горшок, который ставили для этой цели в дальнем углу столовой.

Слуги убрали со стола, сняли с него обеденную скатерть и поставили на ее место большой бутыль с крепким вином, а перед хозяином и его гостями стеклянные стаканы.Наступил момент всех тостов, какие только можно было выдумать, что само по себе являлось поводом к длительному возлиянию. Сначала выпили за здоровье короля Вильгельма и королевы Марии, затем за удалившихся дам и, наконец, наступила очередь присутствующих участников воскресного обеда. Первым назвалось имя графа Кэррингтона, и ему, согласно правилам хорошего тона, пришлось сидеть неподвижно с серьезным видом все время, пока осушались стаканы, а потом низко поклониться сотрапезникам в знак благодарности. Постепенно очередь дошла до юного Чарльза, и все участники обеда уже порядком захмелели. В таком состоянии никто не заметил, как Пэнси украдкой сунула в руку Чарльза Трентона любовную записку. Тот оказался не столь пьян, как остальные участники пиршества, его обаяние старшей дочери Джозефа Мэлларда привлекало больше всякой выпивки. Он с первого взгляда понял лукавую девушку и схватил записку, как нищий хватает нежданно-негаданно упавшую ему в ладонь золотую монету. Затем Чарльз взял с обеих сторон своего пьяного покровителя и его друга, и с помощью лакея усадил их обоих в карету.

Утром Джордж Флетчер проснулся в доме графа Кэррингтона. Морщась от головной боли, он спустился в столовую, где его уже ожидал завтрак. Альфред был более крепким существом, и не столь страдал от похмелья как его молодой друг, поэтому его в первую очередь интересовало впечатление, которое произвела Пэнси Мэллард на Флетчера.

— Что ты скажешь о мисс Мэллард, Джордж? — нетерпеливо спросил он у него после первой перемены блюд.

— Она будет прекрасно смотреться в драгоценностях Кэррингтонов, — криво улыбнулся тот. — Фред, советую тебе жениться на Пэнси как можно скорее, а то ее еще уведут.

Альфред Эшби понял слова Флетчера как шутку, которая содержит изрядную долю правды, и он решил больше не медлить с предложением. Через два дня состоялась официальная помолвка графа Кэррингтона и мисс Мэллард. Родители Пэнси не помнили себя от счастья. Лорд Эшби оказался весьма щедрым женихом, и в брачном контракте выделил столь большую сумму на содержание своей будущей жены, что сэр Джозеф, уже приготовившийся торговаться с юристами графа Кэррингтона, онемел от изумления, и быстро подписал предложенный контракт от имени своей дочери. Тайно радовался про себя молодой Флетчер, избавившийся от удачливогосоперника, ликовала Пэнси, — она получала и богатство, и аристократический титул. Граф Кэррингтон радовался тому, что он сумел преодолеть свои сомнения и тем самым обрести себе в невесты одну из красивейших девушек Лондона.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь