Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
Выйдя на балкон через одну дверь, они вновь вошли в дом через другую, проследовали по почти безлюдному коридору, свернули в еще один пустой коридор… — Раз уж вы вызвались спасти мой жилет, — сказал Торн, — я надеюсь, вы не откажитесь назвать свое имя. Позвольте представиться. Я… — Я знаю, кто вы, сэр, — не слишкомлюбезно перебила его незнакомка. — Здесь все вас знают. Моя подруга леди Джорджиана Девоншир указала мне на вас, рассказав, кто вы и откуда, как только мы с ней зашли в бальный зал. — Но сказанного вашей подругой вам показалось мало, и потому вы решили подслушать наш с братом разговор? — заключил Торн. — Вовсе нет, — презрительно поджав губы, возразила незнакомка. — Я спряталась за колонной раньше, чем вы оказались рядом. И не для того, чтобы вас подслушать. Я, видите ли, пряталась от мачехи. — И зачем вы от нее прятались? Незнакомка раздраженно вздохнула. — Затем, что она все время пытается свести меня с джентльменами, которые мне не нравятся. Я не испытываю ни потребности, ни желания выходить замуж, но она отказывается в это верить. Торн прикусил язык. В глубине души он считал, что мачеха этой девушки права. При всей своей раздражительности и нелюбезности его новая знакомая являла собой удивительное сочетание невинности и соблазна — то самое сочетание, которое очень легко может довести девушку до беды, если мужчина окажется не вполне джентльменом. Торн пока не мог определиться со своим отношением к этой девушке. — Понимаю, — сказал он, не придумав ничего лучшего. — Но я все еще не знаю вашего имени. — Ах да, — вяло улыбнувшись, сказала она. — Я все время забываю о правилах хорошего тона. — Я это заметил. Улыбка сползла с ее лица. — Не обязательно было на это указывать. Торн рассмеялся. — Право, вы самая удивительная девушка из всех, кого я знаю. Если не считать моей сестры. — Торн наклонился и перешел на шепот: — Я назову вам ее имя, если это побудит вас назвать мне ваше. Ее зовут Гвин. А вас… — Мисс Оливия Норли. Она сообщила ему свое имя спокойно и без жеманства. Торн был несколько разочарован, узнав, что она не та похотливая замужняя дамочка, за какую он ее принимал. — Вот мы и пришли, — сообщила мисс Оливия, остановившись перед открытой дверью. — Зайдем? — Как пожелаете. Это был ваш дерзкий проект. — Так и есть, — сказала она и решительно шагнула в комнату. Торн вошел следом, едва сдерживая смех. Его очень веселила ее решительная манера. У нее, по крайней мере, хватило ума пройти в дальний угол, где их трудно было заметить из коридора. Мисс Оливия поставила бокал с шампанскимна стол, где уже стояли в канделябре зажженные свечи. Затем раскрыла ридикюль и извлекла оттуда маленькую коробочку с немалым количеством крохотных флаконов. — Господи, что это? — Нюхательная соль, румяна и пудра для маман. В ее сумочке для них не нашлось места, — сообщила мисс Оливия и, раскрыв один из флакончиков, высыпала на ладонь белый порошок. — Это и есть бикарбонат натрия. Хорошо помогает при несварении. — И, очевидно, сводит пятна от вина. — Именно так, — подтвердила мисс Оливия и улыбнулась ему. У Торна перехватило дыхание. Улыбка превращала ее из хорошенькой девушки в восхитительную богиню. Она переставила канделябр, подвинув его ближе к себе, и Торн увидел, что глаза у нее зеленые, цветом похожие на нефрит, того же теплого золотистого оттенка. У нее был крупный рот, бархатные, словно персик, щеки и чуть вздернутый нос. Все это в совокупности Торн находил пленительным. |