Книга Дыхание смерти, страница 58 – Энн Грэнджер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дыхание смерти»

📃 Cтраница 58

* * *

Картер в тот день тоже отправился с визитом. Он решил навестить Селину Фоскотт. Большой дом Фоскоттов был построен в псевдотюдоровском стиле. Стены отделаны камнем грязно-коричневого цвета. Деревянный орнамент, отдаленно напоминавший тот, что был распространен в шестнадцатом веке, нуждался в покраске. Такие дома Картеру никогда не нравились, хотя он и допускал, что во времена своего расцвета, который приходился на двадцатые или тридцатые годы двадцатого века, псевдотюдоровские дома выглядели очень красиво и стильно. Дом окружал довольно запущенный сад; подъездная аллея, мощенная гравием, заросла сорняками. Соседние владения, выстроенные в том же стиле, выглядели более ухоженными, хотя издали судить было трудно. Большинство хозяев предпочли отгородиться от скоростного шоссе высокими деревьями. Картер не сомневался, что все здешние дома стоили кучу денег. По другую сторону шоссе до сих пор тянулись поля. Такого рода местоположение в агентствах недвижимости называют «уединенным», и это повышает цену.

– По-моему, мы с вами незнакомы, – сказала миссис Фоскотт, внимательно оглядывая гостя с головы до ног так, как будто на нем висел ярлык «Продается».

Селина Фоскотт оказалась невысокой, жилистой, с обветренным лицом. Казалось, в ней бездна нерастраченной энергии, которая только и ждет, куда бы выплеснуться – только не на домашнее хозяйство. Не переставая говорить, она подхватила из старого кресла груду неглаженого белья и прижала к груди, рассеянно озираясь и явно решая, куда бы пристроить его. Вскоре проблема была решена: белье перекочевало на другое кресло, стоящее в дальнем углу. Селина ловко метнула его с места. Почти все удачно попало в цель, но кое-что свалилось на пол; впрочем, на это миссис Фоскотт не обратила никакого внимания. Она жестом указала на освободившееся место Картеру. Тот осторожно сел в протестующе заскрипевшее кресло.

– Пружины старые, – небрежно заметила Селина. – Мой муж вас знает. Вы заходили к нему. – По контрасту с ее тоном жесты выдавали настороженность.

– В самом деле, миссис Фоскотт, мы с вашим мужем знакомы. – Картер огляделся, ища зацепку, способную проложить дорожку к сердцу Селины Фоскотт. Как и на рабочем столе Реджи, здесь стояла фотография девочки на пони. – Ваша дочь?

Селина покосилась на снимок и ответила:

– Да, это Чарли. А от этого пони мы избавились. Совершенно бесполезное существо! Он не был создан для того, чтобы побеждать на соревнованиях. Не мог перешагнуть через палку, лежащую на земле, чтобы не споткнуться, я уже не говорю о том, чтобы брать препятствия… Теперь мы купили пони получше, и Чарли сразу стала делать успехи. На последних состязаниях завоевала голубую розетку!

– Рад слышать. Моя дочь сейчас тоже живет у меня… – Картер заметил, что его собеседница слегка насторожилась, и поспешил пояснить: – Обычно она живет у матери и отчима. Но в ее школе нашли асбест. Похоже, она ровесница вашей… м-м-м… Чарли.

Селина Фоскотт устремила на него цепкий взгляд:

– Вы разведены?

– Н-ну… да.

– Что делать, бывает, – философски заметила Селина. – Вы, наверное, пришли из-за пожара и трупа. Просто ужас! Вот так живешь и не знаешь, что тебя ждет, верно?

– Верно, – охотно согласился Картер. – Следствие началось недавно, поэтому нам необходимо расспросить как можно больше людей. Потом окажется, что многие вопросы не имеют отношения к делу. Но иногда мы попадаем в яблочко. Вот почему мы вынуждены вам докучать – не сомневаюсь, вы сейчас заняты. Заранее прошу у вас прощения.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь