Книга Тайна графа Одерли, страница 49 – Альда Дио

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна графа Одерли»

📃 Cтраница 49

– Позвольте спросить, вы научились играть в Индии?

Ответом мне был легкий смех, заполнивший повисшую тишину.

Жестокий Граф Одерли смеялся!

– П-простите…

– Кончай извиняться, это начинает утомлять. Если перед каждой фразой твердить «простите, милорд», сколько же лет жизни придется на это потратить?

– Полагаю, много.

– Вот именно. Не трать драгоценное дыхание – заранее прощаю за каждый вопрос.

Непривычно тепло и мягко смотрел он прямо в меня, и от этого хотелось сгореть на месте.

– Тогда… Как вы себя чувствуете?

– Прекрасно я себя чувствую – Ричард разыграл спектакль на пустом месте!

– А мне показалось, порез был глубоким.

– Вот как, значит, и ты на его стороне? Разве не должна прислуга во всем поддерживать милорда?

– Во всем прислуживать милорду, – сказала я, будто поправляя его, и он довольно хмыкнул.

– Что ж, раз поддержки твоей не сыскать… Да. Отвечая на твой вопрос, да, я научился этому в Индии, во время одной из поездок в Бенгалию.

Руки его вернулись к струнам, а потому я, не понимая, позволено ли остаться, поклонилась и направилась к выходу.

– Останься, Джесс. – Я обернулась. – У меня редко бывают слушатели.

– Почту за честь, но… Я не искушена в музыке. Боюсь, не смогу быть вам слушателем достойным и…

– Сядь. – Он кивнул на обшитое зеленым бархатом кресло, соседствующее с диваном, на котором сидел сам.

Хозяйской мебелью пользоваться?Я не ступила ни шагу, пока он не повторил приказ, но и тогда не послушалась. Куда кивнул он, там и опустилась на темный ковер, подле кресла.

– Не посмею.

– А приказа ослушаться посмеешь?

– Посмею, коли милорд просит о том, что прислуге по своему положению делать не позволено.

– Значит, путы положения имеют вес больший, чем мое слово? – Шрам от ехидной улыбки смялся на его щеке.

– Сегодня ваше слово одно, завтра может другим статься, а вот положение – неизменно, и коли нельзя мне…

– Завтра другим статься? Порки опасаешься?

– Я не… Лишь не хочу давать повода, милорд. – Их и так более чем достаточно.

– Хоть раз ты тут была бита?

– Нет. – А Джек – да!

– Обращается с тобой кто из прислуги плохо?

– Нет, милорд, прос… – Я сглотнула извинение. – Не обращается. Но нельзя хозяйской мебелью пользоваться. Не посмею.

– Какая упрямая… – Глаза его зловеще блеснули. – Пусть, если это твоей выслугой продиктовано. Если же из страха, Джесс, то посмотри на меня. – Я несмело подняла взгляд. – Я не такое чудовище, каким меня считают.

Из-под его пальцев полилась мелодия, медленная и тягучая. Тонкой струйкой она текла под кожу, плавя внутренности, перебирая вены. Я пыталась сглотнуть подступающий к горлу ком, но попытки были тщетны. Глаза предательски щипало. На высоком аккорде, когда мелодия на миг оборвалась, чтобы затем зазвучать вновь, вместе с ней по щекам скатились несколько постыдных слез.

Я не такое чудовище, каким меня считают.

Такое… Нет, не такое. Или?..

Застыв на верхней ноте, плач прекратился вместе с моим. С разбереженной, вскрытой душой я смотрела на Генри Одерли, совсем не понимая теперь, кого вижу перед собой.

– Вы талантливы. – Вот и все, что смогла сказать.

– Спасибо. Не ожидал, что мое бренчание может иметь подобную силу, я не хотел расстроить тебя.

– Мелодия печальная, милорд, и играете вы проникновенно. Позвольте спросить, вы…

– Да, написал сам, – сказал он, подкручивая струны, будто бы в этом не было ничего странного.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь