Книга Тайна графа Одерли, страница 155 – Альда Дио

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна графа Одерли»

📃 Cтраница 155

– Я… это… Милорд приказал. Передал… – Очнувшись, сделала несколько опасливых, коротких шагов к дивану, на котором разложила одежду.

Изумрудное платье выглядело неуместно – прекрасно посреди фарфоровых осколков и деревянных щепок. Шелк переливался под мягким светом, оборки кружева в тон опутывали усыпанный жемчугом корсет. Подле платья она положила меховое манто, выделанное белым песцом.

– Милорд велел одежду сменить… И еще… Уговоров твоих не слушать, не выпускать, не помогать.

– Мне уже ничем не поможешь, – зло усмехнулась я. До разверзнутой пустоты было наплевать на свою судьбу.

– Это из-за него? Из-за милорда?.. Говорила же я тебе, что не кончаются ничем хорошим подобные истории, так и поняла, что неладное что-то, когда от работы тебя освободил, так и подумала – быть беде!

– Абигейл, прошу, не стоит. Я… Мне нечего тебе ответить, кроме как согласиться с тем, что я безрассудна, наивна.

– Джесс…

Меня не Джесс зовут.

Глаза, зудящие от слез, обратились к ее лицу. Я медленно поднялась из кресла, что стало мне убежищем, и сделала маленький шаг к ней. Затем еще один. И еще. Пока она не оказалась совсем рядом, чтобы я смогла осторожно обнять ее, положив голову на плечо.

– Джесс, ты чего это…

– Спасибо, Абигейл, – пролепетала я. – Спасибо за твои слова. И ты… прости меня.

– Ты чего? За что же?

– За ложь.

– Да за какую?..

– За… Долго рассказывать. – Я мягко отстранилась. – С одеждой мне помощь не понадобится, но есть кое-что, что можешь подсказать.

– Что же?

– Расскажи, где находится его сиятельство.

* * *

Тиканье напольных часов стало слишком громким. Я открыла глаза, приподнимаясь с диванной подушки. Одного взгляда на циферблат хватило, чтобы вмиг подскочить.

Проклятие!

Кабинет заливало перламутром рассветного зарева.

В пробудившуюся голову одна за другой хлынули чудовищные картины вчерашнего вечера.

Единожды дворецкий прислал мне еду, но я не смогла вырваться из плена. Заставила себя выпить горячего чая, затем размышляла над возможностью выпрыгнуть в окно, и, видимо, провалилась в сон, устроившись на диване напротив потрескивающего камина.

А от графа все не было вестей.

По словам Абигейл, на момент моего пленения он не отправился стреляться, но заперся в комнате с одним из гостей вместе с Раджем.

Значит, ваши поиски удались. Вам нужен был Сеймур.

Воспоминания об этой фамилии окончательно пробудили меня. Тяжелый шелк зашелестел, вторя моим движениям, и я с удивлением прогладила складки нового наряда.

Точно. Совсем забыла.

Он прислал платье, чтобы я сменила мокрую одежду. Платье, сшитое специально для меня, – полагаю, наказал снять мерки с формы. На такую работу ушло бы не меньше трех недель, а значит, заказал он его еще до того, как сказал о разрыве помолвки с мисс Бэлл.

Уже тогда хотел подарить. Тогда хотел своей сделать…

Я одернула себя:

Нет. У меня была целая ночь, чтобы рыдать и убиваться, пора действовать.

Расхрабрившись, я приблизилась к двери и наклонилась. Тень чьей-то фигуры заползала внутрь по полу, оповещая о выставленной страже. Я осторожно постучала.

– Есть кто-нибудь?

Тишина.

– Пожалуйста… Я лишь хочу знать, что с милордом, что он в порядке. Послушайте, я знаю – вы там, и что вам наказано стеречь меня. Я не сбегу, не требую освобождения или встречи с ним, я лишь хочу знать, что милорд в добром здравии и… и… – Я сглотнула страх от мысли, что Нордфолк мог ранить его. – Что он жив.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь